Le Petit Grille-pain courageux est devenu un film-culte assez populaire. Pourtant, bien qu'une version française existe, les chansons n'ont jamais été traduites. Donc, je propose que nous collaborions pour créer un fandub pour le film. Ma première traduction suggérée est pour
It's a B-Movie:
It's a B-Movie
(C'est notre série B)
Watch yourself
(Prendez guarde)
Don't fall off of the shelf
(Tombez pas avec un cri criard)
You must be the new boys in town
(Vous devez être des nouveaux venus)
What's that sound?
(Quel est ce son?)
Is someone movin' round?
(Quelqu'un entre par effraction?)
Sit down for a spell
(Soyez pas si inquiétés.)
You don't look so well
(Vous semblez indisposés.)
Wait a minute, I feel great
(Une minute, je me sens magnifique)
You just leave yourself to fate
(Acceptez votre destin unique)
You might as well just
hang around
(Vous aimerez la
suspension de réalité)
It's too late
(C'est trop tard)
We've got to operate
(Apportez le brancard)
Just try to relax
(Essayez juste de rire)
It's a house of wax!
(C'est un musée de cire!)
Oh, I remember Frankenstein
(Ah, je me souviens de Frankenstein)
Shivers up my spine, wo-oh
(C'est un tremblement dans ma main, wo-oh)
I'm for getting out of here
(Je vote que nous partons)
No need to shout, my dear, no-oh
(Ne criez pas, mon chaton, no-on)
Who will go to the cellar down below?
(Qui ira à la cave en contrebas?)
Trouble is a-bubblin' in the brew
(La malice cuit à petit feu dans la bière)
And while you're down there Mr. Vincent Price
(Et parmi les ténèbres, monsieur Vincent Price)
Will give you good advice
(Jettera une maléfice)
He'll know what to do
(Il aura toujours des bons sens fous)
You just tell him "Boo!"
(Tout simplement, lui dites "hou!")
He will put the voodoo in the stew
(Il a les plus grands bijoux de vaudou)
I'm telling you!
(Fiez en nous!)
It's like a movie
(C'est cinématographique)
It's a B-movie show
(C'est notre série B)
It's like a movie
(C'est cinématographique)
It's a B-movie show
(C'est notre série B)
I mean, really, look at me.
(Je veux dire, franchement, regarde-moi.)
I'm a canopener, a lamp and shaver.
(Je suis un ouvre-boîtes, une lampe et un rasoir électrique.)
Oh God! I'm a mish-mash!
(Mon Dieu! Je suis un salmigondis!)
This is weird
(Ils sont insensés)
It's much worse than I feared
(C'est plus mauvais que j'ai pensé)
I'll close my eyes and make it disappear
(Si je ferme mes yeux, ils pourraient s'envoler)
Yes, they're strange
(Oui, ils sont étranges)
It ain't home on the range
(Nous sommes pas des pur sang)
You just tell St. Pete
(Dites juste au Saint Pierre)
That you got cold feet
(Que vous avez un coeur de verre)
There goes the sun
(La nuit s'approche)
Here comes the night
(La soleil modère)
Somebody turn on the light
(Allumez une lumière)
Somebody tell me that fate has been kind
(Dites-moi que le destin sera bienveillant)
You can't go out
(Vous ne pouvez pas sortir)
You are out of your mind!
(Vous avez un esprit défaisant!)
It's like a movie
(C'est cinématographique)
It's a B-movie show
(C'est notre série B)
It's like a movie
(C'est cinématographique)
It's a B-movie show
(C'est notre série B)
Bon chance!
