FranceFurs - Forum Furry

Forum Furry Français --- French Furry Forum
Même si la langue principale sur le forum est le Français, tout le monde est le bienvenu :)
Everyone is welcome, feel free to post in English even in the French sections, we'll take care of the translation. :)

Règles d'utilisation du forum et autres informations: voir annonces dans la section Nouvelles - Notifications

Heures au format UTC + 1 heure

Nous sommes le 22 Juin 2025, 17:22

Auteur Message

Tigre  (blanc ailé)   Anthro
 MessagePosté: 15 Juin 2010, 16:58 Sujet du message: La version Française de Jack est en ligne
 Répondre en citant le message     
Avatar de l’utilisateur
Localisation: Beaumont
Dessinateur
Salut à tous.

Depuis un moment je traduis en Français avec Falkurneeze le webcomic Jack. Cependant, vu que nos traductions étaient en majorité diffusées sur un topic du forum dédié, j'ai décidé de créer un site diffusant ces pages.

Pour l'instant l'emplacement de ce site est provisoire (surtout que non seulement le serveur ftp est pénible à utiliser mais en plus ce service de pages perso subit parfois des coupures) et je recherche actuellement un hébergeur bien largement plus fiable.

Concernant la diffusion, elle respectera l'ordre du site original. En conséquence, certains arcs déjà traduits seront diffusées lorsque ceux qui les précèdent seront en ligne.

Pour ce qui est de la qualité de la traduction, vos commentaires sont les bienvenus.

Bonne lecture.

Lien vers le site

_________________
Image
Gallerie Deviant Art : http://nicamshilova.deviantart.com/


Haut
 Hors ligne  Profil   Page de l'utilisateur sur DeviantArt Article WikiFur(FR) sur l'utilisateur
 

Manchot empereur
Toon
 MessagePosté: 15 Juin 2010, 17:32 Sujet du message: Re: La version Française de Jack est en ligne
 Répondre en citant le message     
Avatar de l’utilisateur
Localisation: Banlieue de Paris
Sur la Furmap: Diti

Dessinateur
Portfolio
Je trouve dommage que la typographie utilisée soit aussi éloignée que celle d’origine. Et, également, que le site est beaucoup trop lent pour une lecture agréable…
En tout cas, merci ; je ne savais pas que Jack était un webcomic, et je viens de le découvrir sur le site anglais. :)

_________________
[Diti TV] • Dernière vidéo : Un suricate à Paris.


Haut
 Hors ligne  Profil  Site Internet  Page de l'utilisateur sur FurAffinity Page de l'utilisateur sur Twitter
 

Cerf   Anthro
 MessagePosté: 15 Juin 2010, 19:51 Sujet du message: Re: La version Française de Jack est en ligne
 Répondre en citant le message     
Avatar de l’utilisateur
Localisation: Hainaut (Belgique).
Sur la Furmap: Lord Foxhole

Dessinateur
Etant notoirement un fan de ce Webcomic (enfin, je suppose que c'est devenu notoire, maintenant) je ne peux qu'être enthousiaste par le lancement d'une traduction en français... :)

Comme je l'ai déjà expliqué ailleurs, sur ce Forum, JACK peut rebuter pour plusieurs raisons.
D'abord, le graphisme de David Hopkins - surtout au début - n'est pas exempt de maladresses. Ensuite, ses histoires sont généralement glauques et terriblement tristes... Si vous cherchez un Webcomic rigolo, passez votre chemin !

Mais, en fait, c'est justement l'univers - apparemment sombre et désespérant - de JACK qui fait sa force... Franchement, croyez-moi : David Hopkins est un conteur-né et, si vous faites l'effort de bien vouloir suivre ce qu'il raconte, vous pouvez vivre une expérience extraordinaire. Car, JACK parle de la vie et de la mort, de l'amour et de la haine, de l'amitié et de la solitude, de l'Enfer et du Paradis, et de tas d'autres choses encore...

Certains vous diront que David Hopkins est un chrétien illuminé, prêchant par le biais de la bande dessinée... Ce qui tend surtout à prouver qu'ils ne connaissent pas grand-chose à la religion chrétienne ! JACK, à mon avis, est juste la tentative d'un auteur pour exorciser ses propres angoisses en ce qui concerne certaines questions existentielles...

Enfin, bref, voilà... J'espère que la V.F. provoquera un regain d'intérêt pour ce webcomic dans le lectorat français ! :wink:

_________________
Le train de tes injures roule sur les rails de mon indifférence. (Georges Abitbol - La Classe américaine)


Haut
 Hors ligne  Profil  Site Internet  Page de l'utilisateur sur FurAffinity Page de l'utilisateur sur DeviantArt Page de l'utilisateur sur InkBunny 
 
 MessagePosté: 15 Juin 2010, 20:24 Sujet du message: Re: La version Française de Jack est en ligne
 Répondre en citant le message     
Ça me rappelle les œuvres de Osamu Tezuka. :) Je ne connaissais pas mais ce que décrit Lord est bien vrai. Cette webcomic est superbe.


Haut
     
 

Guépard   Anthro
 MessagePosté: 15 Juin 2010, 21:14 Sujet du message: Re: La version Française de Jack est en ligne
 Répondre en citant le message     
Avatar de l’utilisateur

Sur la Furmap: Jbf1

Dessinateur
Ecrivain
Redoutablement triste, je ne connaissait pas.


Haut
 Hors ligne  Profil   Page de l'utilisateur sur FurAffinity Page de l'utilisateur sur DeviantArt
 

cheval   Anthro
 MessagePosté: 15 Juin 2010, 21:41 Sujet du message: Re: La version Française de Jack est en ligne
 Répondre en citant le message     
Avatar de l’utilisateur

Sur la Furmap: nejaa

Ecrivain
JBF1 a écrit:
Redoutablement triste.


je confirme, ca m'a touché, et j'ai pas finit de lire. merci pour cette mise en ligne^^

_________________
plein de liens intéressant qui font réfléchir (puis je me fait ma pub aussi)
d'autres liens, plus de pub perso, mais sur le java
clé PGP
Don't worry, be happy :D


Haut
 Hors ligne  Profil   Page de l'utilisateur sur FurAffinity Page de l'utilisateur sur Facebook
 

Hybride bizarroïde (Chevraton)  (Ne mord que les imbéciles)   Anthro
Inutile donc indispensable
 MessagePosté: 15 Juin 2010, 22:47 Sujet du message: Re: La version Française de Jack est en ligne
 Répondre en citant le message     
Avatar de l’utilisateur
Localisation: 77 (canton de Crécy)
Vous allez bien vous amuser avec ces traductions. L'anglais de Dave Hopkins est assez... comment dirais-je... idiosyncratique... :D

Rien que les explétifs : "fruitbag", "fruitloop", "douchebag", ou encore "'Want some tee-ell-cee ?" (pas franchement cochon... mais j'ai mis du temps à la comprendre, celle-là :wink: ).

Et "I'm sporting a chubby" dans l'arc "All work and no play", vous allez le traduire comment ? "Je bandouille" ? "J'ai un demi-gourdin" ? :P

Au fait, si ça vous intéresse, j'ai traduit l'arc "Frightened Virgil" il y a quelques mois. Ce sera toujours ça de fait.

_________________
Bon... j'ai pas mal réfléchi. Quand la vie vous fait trébucher, ça ne suffit pas de se relever. Il faut lui péter les rotules à cette grognasse ! Oeil pour oeil, dent pour dent !!


Haut
 Hors ligne  Profil   Page de l'utilisateur sur FurAffinity
 

guépard   Anthro
 MessagePosté: 15 Juin 2010, 23:17 Sujet du message: Re: La version Française de Jack est en ligne
 Répondre en citant le message     
Avatar de l’utilisateur
Localisation: herblay
Sur la Furmap: poisson
wouha la vache ...
ca donne froid dans le dos. brrr !!!
j'ai failli lâcher quelque larmes.
mais dans le style c'est tériblement sympatoche.

_________________
cromignon !! ce Croc-mou


Dernière édition par poisson le 16 Juin 2010, 13:43, édité 1 fois.

Haut
 Hors ligne  Profil   Page de l'utilisateur sur FurAffinity
 

Griffox   Anthro
 MessagePosté: 15 Juin 2010, 23:28 Sujet du message: Re: La version Française de Jack est en ligne
 Répondre en citant le message     
Avatar de l’utilisateur
Localisation: France
Sur la Furmap: Ozone

Rôliste
J'aime bien David Hopkins moi. muhaha :twisted:


Fichiers joints:
0OzoneReworked.jpg
0OzoneReworked.jpg [ 131.76 KIB | Vu 12721 fois ]
Haut
 Hors ligne  Profil  
 

Manchot empereur
Toon
 MessagePosté: 15 Juin 2010, 23:29 Sujet du message: Re: La version Française de Jack est en ligne
 Répondre en citant le message     
Avatar de l’utilisateur
Localisation: Banlieue de Paris
Sur la Furmap: Diti

Dessinateur
Portfolio
Waw… je me suis fait 800 pages en une soirée (j’ai préféré la version anglaise)… j’ai vraiment accroché.
Je valide tout ce que dit Lord Foxhole, et je me sens fier de bientôt être en mesure de lire ses nombreuses explications sur Jack dans le futur. ^^ :P

_________________
[Diti TV] • Dernière vidéo : Un suricate à Paris.


Haut
 Hors ligne  Profil  Site Internet  Page de l'utilisateur sur FurAffinity Page de l'utilisateur sur Twitter
 

Cerf   Anthro
 MessagePosté: 16 Juin 2010, 14:39 Sujet du message: Re: La version Française de Jack est en ligne
 Répondre en citant le message     
Avatar de l’utilisateur
Localisation: Hainaut (Belgique).
Sur la Furmap: Lord Foxhole

Dessinateur
Ometochtli a écrit:
Vous allez bien vous amuser avec ces traductions. L'anglais de Dave Hopkins est assez... comment dirais-je... idiosyncratique... :D

Rien que les explétifs : "fruitbag", "fruitloop", "douchebag", ou encore "'Want some tee-ell-cee ?" (pas franchement cochon... mais j'ai mis du temps à la comprendre, celle-là :wink: ).

Et "I'm sporting a chubby" dans l'arc "All work and no play", vous allez le traduire comment ? "Je bandouille" ? "J'ai un demi-gourdin" ? :P

Au fait, si ça vous intéresse, j'ai traduit l'arc "Frightened Virgil" il y a quelques mois. Ce sera toujours ça de fait.

C'est une constante dans les webcomics états-uniens, j'ai l'impression : les auteurs utilisent fréquemment des expressions difficilement compréhensibles par un francophone... Surtout quand (comme moi) on ne maîtrise qu'un anglais fondamentalement scolaire !
Bon, d'accord, avec Sabrina Online, à force, j'ai fait quelques progrès... Mais, là, avec David Hopkins, ça me paraît encore plus compliqué. Le bonhomme ne peaufine pas ses textes comme Eric Schwartz, j'ai l'impression... Il faut dire aussi qu'il doit passer beaucoup moins de temps sur chaque planche de BD que le créateur de Sabrina ! :P

Le site Urban Dictionary a beaucoup contribué à me perfectionner du côté de la compréhension, bien que ce ne soit pas la panacée universelle non plus ! :arrow:
http://www.urbandictionary.com/

En ce qui concerne, par exemple, "I'm sporting a chubby", on ne retrouve pas cette expression exacte... Mais, on retrouve, par contre sporting a chubber. :arrow:
http://www.urbandictionary.com/define.p ... +a+chubber
... Et, dans tous les cas, ça ne semble pas très populaire, vu le nombre de définitions qu'on y trouve (les expressions vraiment populaires ont souvent des dizaines de propositions de définition) !

_________________
Le train de tes injures roule sur les rails de mon indifférence. (Georges Abitbol - La Classe américaine)


Haut
 Hors ligne  Profil  Site Internet  Page de l'utilisateur sur FurAffinity Page de l'utilisateur sur DeviantArt Page de l'utilisateur sur InkBunny 
 

Cerf   Anthro
 MessagePosté: 16 Juin 2010, 14:46 Sujet du message: Re: La version Française de Jack est en ligne
 Répondre en citant le message     
Avatar de l’utilisateur
Localisation: Hainaut (Belgique).
Sur la Furmap: Lord Foxhole

Dessinateur
Ozone Griffox a écrit:
J'aime bien David Hopkins moi. muhaha :twisted:

Wow ! :-o
J'ignorais que David Hopkins avait dessiné une version rework de ton fursona ! ^^

Au fait, tu pourrais - s.-t.-p. - m'expliquer précisément ce qu'il entend par « rework » !?
Quand Fnar ramasse Bonavine en guise de copain, Jack laisse entendre que ce n'est qu'une coquille vide, car l'âme est partie ! Cela me semble assez étrange comme explication...

_________________
Le train de tes injures roule sur les rails de mon indifférence. (Georges Abitbol - La Classe américaine)


Haut
 Hors ligne  Profil  Site Internet  Page de l'utilisateur sur FurAffinity Page de l'utilisateur sur DeviantArt Page de l'utilisateur sur InkBunny 
 

Griffox   Anthro
 MessagePosté: 16 Juin 2010, 19:29 Sujet du message: Re: La version Française de Jack est en ligne
 Répondre en citant le message     
Avatar de l’utilisateur
Localisation: France
Sur la Furmap: Ozone

Rôliste
"Rework" est le terme qu'utilise David pour ses créatures zombiées hyper agressives.
A la différence des zombies normaux, ces créatures subissent des mutations les rendant encore plus carnassières et dangereuses.

Typiquement sur mon fursonna, les griffes et les crocs sont beaucoup plus gros qu'à l'origine.

Je te conseille la lecture de "Rework The Dead" pour la peine.
Attention : âmes sensibles s'abtenir !

http://rtd.vitenka.com/Rtd1/
et la suite :
http://rtd.vitenka.com/Rtd2/


Haut
 Hors ligne  Profil  
 

Tigre  (blanc ailé)   Anthro
 MessagePosté: 16 Juin 2010, 20:03 Sujet du message: Re: La version Française de Jack est en ligne
 Répondre en citant le message     
Avatar de l’utilisateur
Localisation: Beaumont
Dessinateur
Diti a écrit:
Je trouve dommage que la typographie utilisée soit aussi éloignée que celle d’origine. Et, également, que le site est beaucoup trop lent pour une lecture agréable…
En tout cas, merci ; je ne savais pas que Jack était un webcomic, et je viens de le découvrir sur le site anglais. :)

C'est vrai que la typographie est en dessous de celle d'origine mais bon, les textes des planches originales sont manuscrites et cette méthode n'est pas mon point fort.
Concernant la vitesse du site, si tu parles du temps de chargement, l'hébergeur temporaire qui stocke ces page est loin d'être le meilleur.



Ometochtli a écrit:
Vous allez bien vous amuser avec ces traductions. L'anglais de Dave Hopkins est assez... comment dirais-je... idiosyncratique... :D

Rien que les explétifs : "fruitbag", "fruitloop", "douchebag", ou encore "'Want some tee-ell-cee ?" (pas franchement cochon... mais j'ai mis du temps à la comprendre, celle-là :wink: ).

Et "I'm sporting a chubby" dans l'arc "All work and no play", vous allez le traduire comment ? "Je bandouille" ? "J'ai un demi-gourdin" ? :P

Au fait, si ça vous intéresse, j'ai traduit l'arc "Frightened Virgil" il y a quelques mois. Ce sera toujours ça de fait.

C'est clair que certains passages sont prise de tête à traduire. Actuellent, je suis en train de localiser Games We Play In Hell et il y a certains mots comme "umberdogs" où j'hésite à donner une traduction finale.

Concernant l'arc que tu as traduis, j'ai hâte de voir ça. Tu peux me l'envoyer via message privé à condition de respecter les choses suivantes : Les pages portent le même nom que celles d'origine avec la première lettre en majuscule et surtout l'extension doit être jpg (ex : Jack20010409.jpg). Et aussi, si tu veux rejoindre notre équipe de traduction, n'hésite pas : nous acceptons de nouvelles recrues. Ah et au fait, n'oublie pas de donner la traduction Française du titre de l'arc que tu as traduit.

_________________
Image
Gallerie Deviant Art : http://nicamshilova.deviantart.com/


Haut
 Hors ligne  Profil   Page de l'utilisateur sur DeviantArt Article WikiFur(FR) sur l'utilisateur
 

Cerf   Anthro
 MessagePosté: 16 Juin 2010, 21:00 Sujet du message: Re: La version Française de Jack est en ligne
 Répondre en citant le message     
Avatar de l’utilisateur
Localisation: Hainaut (Belgique).
Sur la Furmap: Lord Foxhole

Dessinateur
Ozone Griffox a écrit:
"Rework" est le terme qu'utilise David pour ses créatures zombiées hyper agressives.
A la différence des zombies normaux, ces créatures subissent des mutations les rendant encore plus carnassières et dangereuses.

Typiquement sur mon fursonna, les griffes et les crocs sont beaucoup plus gros qu'à l'origine.

Je te conseille la lecture de "Rework The Dead" pour la peine.
Attention : âmes sensibles s'abtenir !

http://rtd.vitenka.com/Rtd1/
et la suite :
http://rtd.vitenka.com/Rtd2/

Merci... Je tenterai de lire ça quand j'aurai le temps... Peut-être au boulot !? :P

En fait, d'après mes observations de Bonavine, dans JACK, j'avoue que j'ai un peu de mal à cerner le personnage...
Les âmes damnées envoyées en Enfer ressemblent normalement beaucoup à ce qu'elles étaient sur Terre. Or, Bonavine semblait plus « instinctif » que véritablement « intelligent »... Et Jack précisait bien qu'il n'y a plus d'âme dedans !
La relation Bonavine-Fnar était pratiquement celle de l'animal de compagnie et du maître.
Je me demandais donc quel était le processus qui menait à ce genre de résultat.

En plus, normalement, une âme damnée peut se régénérer suite à sa destruction... Or, Bonavine se fait écraser la tête par Driprat et ne revient plus par la suite !
Il semblerait donc que la mort, en Enfer, soit quelque-chose de définitif pour les reworks.
Enfin, bon... Je suppose Rework The Dead me donnera la clé de l'affaire ! :)

_________________
Le train de tes injures roule sur les rails de mon indifférence. (Georges Abitbol - La Classe américaine)


Haut
 Hors ligne  Profil  Site Internet  Page de l'utilisateur sur FurAffinity Page de l'utilisateur sur DeviantArt Page de l'utilisateur sur InkBunny 
 
Afficher les messages précédents:  Trier par  
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 29 messages ]  Aller à la page 1, 2  Suivante

Heures au format UTC + 1 heure

Nous sommes le 22 Juin 2025, 17:22

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas joindre des fichiers

Rechercher:
Aller à:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Style based on FI Subice by phpBBservice.nl
Traduction par: phpBB-fr.com & phpBB.biz