Salut à tous.
Depuis un moment je traduis en Français avec Falkurneeze le webcomic Jack. Cependant, vu que nos traductions étaient en majorité diffusées sur un topic du forum dédié, j'ai décidé de créer un site diffusant ces pages.
Pour l'instant l'emplacement de ce site est provisoire (surtout que non seulement le serveur ftp est pénible à utiliser mais en plus ce service de pages perso subit parfois des coupures) et je recherche actuellement un hébergeur bien largement plus fiable.
Concernant la diffusion, elle respectera l'ordre du site original. En conséquence, certains arcs déjà traduits seront diffusées lorsque ceux qui les précèdent seront en ligne.
Pour ce qui est de la qualité de la traduction, vos commentaires sont les bienvenus.
Bonne lecture.
Lien vers le site
La version Française de Jack est en ligne
Modérateurs: modérateurs, admins
29 messages
• Page 1 sur 2 • 1, 2
-
Nicam Shilova - Tigre (blanc ailé) Anthro
- Messages: 173
- Inscription: 17 Oct 2008, 15:58
- Localisation: Beaumont
Dessinateur
Re: La version Française de Jack est en ligne
Je trouve dommage que la typographie utilisée soit aussi éloignée que celle d’origine. Et, également, que le site est beaucoup trop lent pour une lecture agréable…
En tout cas, merci ; je ne savais pas que Jack était un webcomic, et je viens de le découvrir sur le site anglais.
En tout cas, merci ; je ne savais pas que Jack était un webcomic, et je viens de le découvrir sur le site anglais.
[Diti TV] • Dernière vidéo : Un suricate à Paris.
-
Diti -
Manchot empereur
Toon - Messages: 1386
- Inscription: 23 Juin 2008, 11:42
- Localisation: Banlieue de Paris
Sur la Furmap: Diti
Dessinateur
Portfolio https://diti.me/ -->
Re: La version Française de Jack est en ligne
Etant notoirement un fan de ce Webcomic (enfin, je suppose que c'est devenu notoire, maintenant) je ne peux qu'être enthousiaste par le lancement d'une traduction en français...
Comme je l'ai déjà expliqué ailleurs, sur ce Forum, JACK peut rebuter pour plusieurs raisons.
D'abord, le graphisme de David Hopkins - surtout au début - n'est pas exempt de maladresses. Ensuite, ses histoires sont généralement glauques et terriblement tristes... Si vous cherchez un Webcomic rigolo, passez votre chemin !
Mais, en fait, c'est justement l'univers - apparemment sombre et désespérant - de JACK qui fait sa force... Franchement, croyez-moi : David Hopkins est un conteur-né et, si vous faites l'effort de bien vouloir suivre ce qu'il raconte, vous pouvez vivre une expérience extraordinaire. Car, JACK parle de la vie et de la mort, de l'amour et de la haine, de l'amitié et de la solitude, de l'Enfer et du Paradis, et de tas d'autres choses encore...
Certains vous diront que David Hopkins est un chrétien illuminé, prêchant par le biais de la bande dessinée... Ce qui tend surtout à prouver qu'ils ne connaissent pas grand-chose à la religion chrétienne ! JACK, à mon avis, est juste la tentative d'un auteur pour exorciser ses propres angoisses en ce qui concerne certaines questions existentielles...
Enfin, bref, voilà... J'espère que la V.F. provoquera un regain d'intérêt pour ce webcomic dans le lectorat français !
Comme je l'ai déjà expliqué ailleurs, sur ce Forum, JACK peut rebuter pour plusieurs raisons.
D'abord, le graphisme de David Hopkins - surtout au début - n'est pas exempt de maladresses. Ensuite, ses histoires sont généralement glauques et terriblement tristes... Si vous cherchez un Webcomic rigolo, passez votre chemin !
Mais, en fait, c'est justement l'univers - apparemment sombre et désespérant - de JACK qui fait sa force... Franchement, croyez-moi : David Hopkins est un conteur-né et, si vous faites l'effort de bien vouloir suivre ce qu'il raconte, vous pouvez vivre une expérience extraordinaire. Car, JACK parle de la vie et de la mort, de l'amour et de la haine, de l'amitié et de la solitude, de l'Enfer et du Paradis, et de tas d'autres choses encore...
Certains vous diront que David Hopkins est un chrétien illuminé, prêchant par le biais de la bande dessinée... Ce qui tend surtout à prouver qu'ils ne connaissent pas grand-chose à la religion chrétienne ! JACK, à mon avis, est juste la tentative d'un auteur pour exorciser ses propres angoisses en ce qui concerne certaines questions existentielles...
Enfin, bref, voilà... J'espère que la V.F. provoquera un regain d'intérêt pour ce webcomic dans le lectorat français !
Le train de tes injures roule sur les rails de mon indifférence. (Georges Abitbol - La Classe américaine)
-
Lord Foxhole - Cerf Anthro
- Messages: 9616
- Inscription: 03 Jan 2004, 14:49
- Localisation: Hainaut (Belgique).
Sur la Furmap: Lord Foxhole
Dessinateur
Re: La version Française de Jack est en ligne
Ça me rappelle les œuvres de Osamu Tezuka. Je ne connaissais pas mais ce que décrit Lord est bien vrai. Cette webcomic est superbe.
- Jack Norisk
Re: La version Française de Jack est en ligne
Redoutablement triste, je ne connaissait pas.
-
JBF1 - Guépard Anthro
- Messages: 1540
- Inscription: 07 Fév 2010, 23:12
Sur la Furmap: Jbf1
Dessinateur
Ecrivain
Re: La version Française de Jack est en ligne
JBF1 a écrit:Redoutablement triste.
je confirme, ca m'a touché, et j'ai pas finit de lire. merci pour cette mise en ligne^^
Re: La version Française de Jack est en ligne
Vous allez bien vous amuser avec ces traductions. L'anglais de Dave Hopkins est assez... comment dirais-je... idiosyncratique...
Rien que les explétifs : "fruitbag", "fruitloop", "douchebag", ou encore "'Want some tee-ell-cee ?" (pas franchement cochon... mais j'ai mis du temps à la comprendre, celle-là ).
Et "I'm sporting a chubby" dans l'arc "All work and no play", vous allez le traduire comment ? "Je bandouille" ? "J'ai un demi-gourdin" ?
Au fait, si ça vous intéresse, j'ai traduit l'arc "Frightened Virgil" il y a quelques mois. Ce sera toujours ça de fait.
Rien que les explétifs : "fruitbag", "fruitloop", "douchebag", ou encore "'Want some tee-ell-cee ?" (pas franchement cochon... mais j'ai mis du temps à la comprendre, celle-là ).
Et "I'm sporting a chubby" dans l'arc "All work and no play", vous allez le traduire comment ? "Je bandouille" ? "J'ai un demi-gourdin" ?
Au fait, si ça vous intéresse, j'ai traduit l'arc "Frightened Virgil" il y a quelques mois. Ce sera toujours ça de fait.
Bon... j'ai pas mal réfléchi. Quand la vie vous fait trébucher, ça ne suffit pas de se relever. Il faut lui péter les rotules à cette grognasse ! Oeil pour oeil, dent pour dent !!
-
Ometochtli -
Hybride bizarroïde (Chevraton)
(Ne mord que les imbéciles)
Anthro
Inutile donc indispensable - Messages: 889
- Inscription: 13 Mai 2010, 20:13
- Localisation: 77 (canton de Crécy)
Re: La version Française de Jack est en ligne
wouha la vache ...
ca donne froid dans le dos. brrr !!!
j'ai failli lâcher quelque larmes.
mais dans le style c'est tériblement sympatoche.
ca donne froid dans le dos. brrr !!!
j'ai failli lâcher quelque larmes.
mais dans le style c'est tériblement sympatoche.
Dernière édition par poisson le 16 Juin 2010, 13:43, édité 1 fois.
-
poisson - guépard Anthro
- Messages: 583
- Inscription: 08 Jan 2010, 18:02
- Localisation: herblay
Sur la Furmap: poisson
-
Ozone Griffox - Griffox Anthro
- Messages: 3189
- Inscription: 18 Fév 2003, 11:59
- Localisation: France
Sur la Furmap: Ozone
Rôliste
Re: La version Française de Jack est en ligne
Waw… je me suis fait 800 pages en une soirée (j’ai préféré la version anglaise)… j’ai vraiment accroché.
Je valide tout ce que dit Lord Foxhole, et je me sens fier de bientôt être en mesure de lire ses nombreuses explications sur Jack dans le futur. ^^
Je valide tout ce que dit Lord Foxhole, et je me sens fier de bientôt être en mesure de lire ses nombreuses explications sur Jack dans le futur. ^^
[Diti TV] • Dernière vidéo : Un suricate à Paris.
-
Diti -
Manchot empereur
Toon - Messages: 1386
- Inscription: 23 Juin 2008, 11:42
- Localisation: Banlieue de Paris
Sur la Furmap: Diti
Dessinateur
Portfolio https://diti.me/ -->
Re: La version Française de Jack est en ligne
Ometochtli a écrit:Vous allez bien vous amuser avec ces traductions. L'anglais de Dave Hopkins est assez... comment dirais-je... idiosyncratique...
Rien que les explétifs : "fruitbag", "fruitloop", "douchebag", ou encore "'Want some tee-ell-cee ?" (pas franchement cochon... mais j'ai mis du temps à la comprendre, celle-là ).
Et "I'm sporting a chubby" dans l'arc "All work and no play", vous allez le traduire comment ? "Je bandouille" ? "J'ai un demi-gourdin" ?
Au fait, si ça vous intéresse, j'ai traduit l'arc "Frightened Virgil" il y a quelques mois. Ce sera toujours ça de fait.
C'est une constante dans les webcomics états-uniens, j'ai l'impression : les auteurs utilisent fréquemment des expressions difficilement compréhensibles par un francophone... Surtout quand (comme moi) on ne maîtrise qu'un anglais fondamentalement scolaire !
Bon, d'accord, avec Sabrina Online, à force, j'ai fait quelques progrès... Mais, là, avec David Hopkins, ça me paraît encore plus compliqué. Le bonhomme ne peaufine pas ses textes comme Eric Schwartz, j'ai l'impression... Il faut dire aussi qu'il doit passer beaucoup moins de temps sur chaque planche de BD que le créateur de Sabrina !
Le site Urban Dictionary a beaucoup contribué à me perfectionner du côté de la compréhension, bien que ce ne soit pas la panacée universelle non plus !
http://www.urbandictionary.com/
En ce qui concerne, par exemple, "I'm sporting a chubby", on ne retrouve pas cette expression exacte... Mais, on retrouve, par contre sporting a chubber.
http://www.urbandictionary.com/define.p ... +a+chubber
... Et, dans tous les cas, ça ne semble pas très populaire, vu le nombre de définitions qu'on y trouve (les expressions vraiment populaires ont souvent des dizaines de propositions de définition) !
Le train de tes injures roule sur les rails de mon indifférence. (Georges Abitbol - La Classe américaine)
-
Lord Foxhole - Cerf Anthro
- Messages: 9616
- Inscription: 03 Jan 2004, 14:49
- Localisation: Hainaut (Belgique).
Sur la Furmap: Lord Foxhole
Dessinateur
Re: La version Française de Jack est en ligne
Ozone Griffox a écrit:J'aime bien David Hopkins moi. muhaha
Wow !
J'ignorais que David Hopkins avait dessiné une version rework de ton fursona ! ^^
Au fait, tu pourrais - s.-t.-p. - m'expliquer précisément ce qu'il entend par « rework » !?
Quand Fnar ramasse Bonavine en guise de copain, Jack laisse entendre que ce n'est qu'une coquille vide, car l'âme est partie ! Cela me semble assez étrange comme explication...
Le train de tes injures roule sur les rails de mon indifférence. (Georges Abitbol - La Classe américaine)
-
Lord Foxhole - Cerf Anthro
- Messages: 9616
- Inscription: 03 Jan 2004, 14:49
- Localisation: Hainaut (Belgique).
Sur la Furmap: Lord Foxhole
Dessinateur
Re: La version Française de Jack est en ligne
"Rework" est le terme qu'utilise David pour ses créatures zombiées hyper agressives.
A la différence des zombies normaux, ces créatures subissent des mutations les rendant encore plus carnassières et dangereuses.
Typiquement sur mon fursonna, les griffes et les crocs sont beaucoup plus gros qu'à l'origine.
Je te conseille la lecture de "Rework The Dead" pour la peine.
Attention : âmes sensibles s'abtenir !
http://rtd.vitenka.com/Rtd1/
et la suite :
http://rtd.vitenka.com/Rtd2/
A la différence des zombies normaux, ces créatures subissent des mutations les rendant encore plus carnassières et dangereuses.
Typiquement sur mon fursonna, les griffes et les crocs sont beaucoup plus gros qu'à l'origine.
Je te conseille la lecture de "Rework The Dead" pour la peine.
Attention : âmes sensibles s'abtenir !
http://rtd.vitenka.com/Rtd1/
et la suite :
http://rtd.vitenka.com/Rtd2/
-
Ozone Griffox - Griffox Anthro
- Messages: 3189
- Inscription: 18 Fév 2003, 11:59
- Localisation: France
Sur la Furmap: Ozone
Rôliste
Re: La version Française de Jack est en ligne
Diti a écrit:Je trouve dommage que la typographie utilisée soit aussi éloignée que celle d’origine. Et, également, que le site est beaucoup trop lent pour une lecture agréable…
En tout cas, merci ; je ne savais pas que Jack était un webcomic, et je viens de le découvrir sur le site anglais.
C'est vrai que la typographie est en dessous de celle d'origine mais bon, les textes des planches originales sont manuscrites et cette méthode n'est pas mon point fort.
Concernant la vitesse du site, si tu parles du temps de chargement, l'hébergeur temporaire qui stocke ces page est loin d'être le meilleur.
Ometochtli a écrit:Vous allez bien vous amuser avec ces traductions. L'anglais de Dave Hopkins est assez... comment dirais-je... idiosyncratique...
Rien que les explétifs : "fruitbag", "fruitloop", "douchebag", ou encore "'Want some tee-ell-cee ?" (pas franchement cochon... mais j'ai mis du temps à la comprendre, celle-là ).
Et "I'm sporting a chubby" dans l'arc "All work and no play", vous allez le traduire comment ? "Je bandouille" ? "J'ai un demi-gourdin" ?
Au fait, si ça vous intéresse, j'ai traduit l'arc "Frightened Virgil" il y a quelques mois. Ce sera toujours ça de fait.
C'est clair que certains passages sont prise de tête à traduire. Actuellent, je suis en train de localiser Games We Play In Hell et il y a certains mots comme "umberdogs" où j'hésite à donner une traduction finale.
Concernant l'arc que tu as traduis, j'ai hâte de voir ça. Tu peux me l'envoyer via message privé à condition de respecter les choses suivantes : Les pages portent le même nom que celles d'origine avec la première lettre en majuscule et surtout l'extension doit être jpg (ex : Jack20010409.jpg). Et aussi, si tu veux rejoindre notre équipe de traduction, n'hésite pas : nous acceptons de nouvelles recrues. Ah et au fait, n'oublie pas de donner la traduction Française du titre de l'arc que tu as traduit.
-
Nicam Shilova - Tigre (blanc ailé) Anthro
- Messages: 173
- Inscription: 17 Oct 2008, 15:58
- Localisation: Beaumont
Dessinateur
Re: La version Française de Jack est en ligne
Ozone Griffox a écrit:"Rework" est le terme qu'utilise David pour ses créatures zombiées hyper agressives.
A la différence des zombies normaux, ces créatures subissent des mutations les rendant encore plus carnassières et dangereuses.
Typiquement sur mon fursonna, les griffes et les crocs sont beaucoup plus gros qu'à l'origine.
Je te conseille la lecture de "Rework The Dead" pour la peine.
Attention : âmes sensibles s'abtenir !
http://rtd.vitenka.com/Rtd1/
et la suite :
http://rtd.vitenka.com/Rtd2/
Merci... Je tenterai de lire ça quand j'aurai le temps... Peut-être au boulot !?
En fait, d'après mes observations de Bonavine, dans JACK, j'avoue que j'ai un peu de mal à cerner le personnage...
Les âmes damnées envoyées en Enfer ressemblent normalement beaucoup à ce qu'elles étaient sur Terre. Or, Bonavine semblait plus « instinctif » que véritablement « intelligent »... Et Jack précisait bien qu'il n'y a plus d'âme dedans !
La relation Bonavine-Fnar était pratiquement celle de l'animal de compagnie et du maître.
Je me demandais donc quel était le processus qui menait à ce genre de résultat.
En plus, normalement, une âme damnée peut se régénérer suite à sa destruction... Or, Bonavine se fait écraser la tête par Driprat et ne revient plus par la suite !
Il semblerait donc que la mort, en Enfer, soit quelque-chose de définitif pour les reworks.
Enfin, bon... Je suppose Rework The Dead me donnera la clé de l'affaire !
Le train de tes injures roule sur les rails de mon indifférence. (Georges Abitbol - La Classe américaine)
-
Lord Foxhole - Cerf Anthro
- Messages: 9616
- Inscription: 03 Jan 2004, 14:49
- Localisation: Hainaut (Belgique).
Sur la Furmap: Lord Foxhole
Dessinateur
29 messages
• Page 1 sur 2 • 1, 2
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité