LEXIQUE FURRY FRANCAIS

Discussions autour de vos différents projets Furry.
Si vous avez une idee de projet ou bien voulez participer c'est ici.

Modérateurs: modérateurs, admins

LEXIQUE FURRY FRANCAIS

Messagede Rimou » 14 Fév 2004, 14:15

Je pensais à l'élaboration par vote de quelques mots rudimentaires chez les furry français en français. Proposez vos mots et leur définition ensuite on procédera à vote par fiche je pense pac'que devrait y en avoir un paquet. N'hésitez pas à remettre les mots en question toujours et soyez... soyez sages les amis ! :P
Avatar de l’utilisateur
Rimou
Chat sphynx  (Gonflable)   Anthro
 
Messages: 13744
Inscription: 21 Août 2003, 08:29
Localisation: Nantes

Sur la Furmap: Rimou

Dessinateur
Portfolio https://lematougraphe.fr/ -->

Messagede Timduru » 14 Fév 2004, 15:53

ANGLAIS FRANCAIS
yiff => yiff
fursuit => fursuit
furry => furry
fur => fur
Avatar de l’utilisateur
Timduru
Suricate   Anthro
A la retraite
 
Messages: 6210
Inscription: 07 Fév 2003, 22:48
Localisation: France

Sur la Furmap: Timduru

Fursuiter, sur la DB: Timduru
Vidéaste
Portfolio http://fursuit.timduru.org/Timduru/Timduru_Toony -->
      Page de l'utilisateur sur FurAffinity Page de l'utilisateur sur InkBunny Article WikiFur(EN) sur l'utilisateur Article WikiFur(FR) sur l'utilisateur Fursuits de l'utilisateur sur la fursuit database

Messagede Lord Foxhole » 14 Fév 2004, 16:58

L'idée de Rimou semble excellente mais il aurait pu donner des exemples de ces "mots rudimentaires".
Est-ce qu'il pensait à des termes comme "Fursuit", "Mixte" et "Baby-Fur" ?
Comme le fait remarquer Timduru, tous ces mots sont d'origine anglo-saxonne et utilisés tels quels par les Francophones. Outre une définition, Il faudrait sans doute trouver des équivalents en français, quitte à inventer des néologismes.
Je dois avouer ici que j'ai un faible pour le "Foufourrure" de la mère à Rasputch. Pour une fois qu'il lâche quelque chose qui me fait rire, celui-là, il faut en plus que ce soit un truc inventé par sa maman ! :lol:
Avatar de l’utilisateur
Lord Foxhole
Cerf   Anthro
 
Messages: 9616
Inscription: 03 Jan 2004, 14:49
Localisation: Hainaut (Belgique).

Sur la Furmap: Lord Foxhole

Dessinateur

Messagede Rasputch » 14 Fév 2004, 17:22

rasputch au micro.

merci lord, j'm'rapellerais ;) ma mere sera prevenue ;) ca sera repete,amplifie, deforme ;D

sinon, faudrait p'tet se faire une liste des mots courrant, on pourra toujours les traffiquer apres et bricoler de beaux neo-barbarismes.

- furry = foufoufurres ;)
- fur = poils
- fandom = tas de c ... heu nan. groupe de ventila .... heu non plus. j'sais pas
- yiff = fex ? (Fur sEX ?)
- fursuit = gros gros pervers ;)

allez, on se motive et on post !

Rasputch termine.
Rasputch
 

Messagede Lord Foxhole » 14 Fév 2004, 17:44

J'avais aussi entendu une expression bizarre : "Tarte aux poils".
Mais je suis encore très ignorants des termes utilisés chez les Furries. Je me suis toujours demandé à quoi ça faisait allusion :?:
Avatar de l’utilisateur
Lord Foxhole
Cerf   Anthro
 
Messages: 9616
Inscription: 03 Jan 2004, 14:49
Localisation: Hainaut (Belgique).

Sur la Furmap: Lord Foxhole

Dessinateur

Traduction

Messagede BlankHare » 14 Fév 2004, 18:34

Foxhole à écrit:
> J'avais aussi entendu une expression bizarre : "Tarte aux poils".
> Mais je suis encore très ignorants des termes utilisés chez les
> Furries. Je me suis toujours demandé à quoi ça faisait allusion?

En tant qu'expression furry, c'est la première fois que je l'entends.

En tant qu'expression pas furry, c'est un cunylingus (ortografe?).

Ca faisait longtemps que je ne l'avais pas entendue celle là. *grins*


Blank.
Avatar de l’utilisateur
BlankHare
 
Messages: 93
Inscription: 11 Juil 2003, 17:05
Localisation: France

Sur la Furmap: blankhare

Ecrivain
Rôliste

Messagede La Lionne » 14 Fév 2004, 21:39

Lord Foxhole a écrit:J'avais aussi entendu une expression bizarre : "Tarte aux poils".


Et c'est encore meilleur avec du Nutella.
"Garcon, il y a une soupe dans mes poils!"
La Lionne
 

Re: Traduction

Messagede Lord Foxhole » 14 Fév 2004, 21:55

BlankHare a écrit:En tant qu'expression furry, c'est la première fois que je l'entends.
En tant qu'expression pas furry, c'est un cunylingus (ortografe?).


C'était juste une blague ! :lol:
Tu m'as démasqué ! On refait une partie ? :wink:
Avatar de l’utilisateur
Lord Foxhole
Cerf   Anthro
 
Messages: 9616
Inscription: 03 Jan 2004, 14:49
Localisation: Hainaut (Belgique).

Sur la Furmap: Lord Foxhole

Dessinateur

Messagede Rimou » 15 Fév 2004, 20:32

C'est vrai que les termes anglosaxons sonnent d'eux-mêmes...

Anthropophile ?

Animommes? lol je ne sé que dire
Avatar de l’utilisateur
Rimou
Chat sphynx  (Gonflable)   Anthro
 
Messages: 13744
Inscription: 21 Août 2003, 08:29
Localisation: Nantes

Sur la Furmap: Rimou

Dessinateur
Portfolio https://lematougraphe.fr/ -->

Messagede Lord Foxhole » 15 Fév 2004, 21:47

Je crois que l'espression consacrée en français est "animal anthropomorphe" (ou "anthropomorphique")... Ce qui est relativement précis mais plutôt long. A ma connaissance, "Furry" est pratiquement intraduisible... Ou alors, de manière équivoque : "fourré" ou "poilu", ce n'est pas vraiment heureux n'est-ce-pas ? :?
Voià pourquoi l'expression "foufourrure", même si elle paraît farfelue, me paraît une bonne solution. D'autant plus qu'elle "sonne" comme le terme anglo-saxon prononcé à la française ("Fur"/"Furry" - "Four"). Enfin, elle rappelle d'autres mots ("foufou", "foufoune"...) qui me semblent appropriés pour qualifier des obsédés de machins poilus. :D
Mais, j'en vois déjà qui ne sont pas d'accord...
Avatar de l’utilisateur
Lord Foxhole
Cerf   Anthro
 
Messages: 9616
Inscription: 03 Jan 2004, 14:49
Localisation: Hainaut (Belgique).

Sur la Furmap: Lord Foxhole

Dessinateur

Messagede La Lionne » 16 Fév 2004, 11:21

Il y a un truc que j'ai toujours voulu savoir: pourquoi, en France, c'est mal d'utiliser des mots anglo-saxons, quand leur equivalent n'existe pas en francais? Surtout si l'objet ou le concept a ete invente dans un pays anglo-saxon?
La Lionne
 

Messagede Rimou » 16 Fév 2004, 11:29

Je supposais jute une version française... LaLionne... pas autre chose :(
Avatar de l’utilisateur
Rimou
Chat sphynx  (Gonflable)   Anthro
 
Messages: 13744
Inscription: 21 Août 2003, 08:29
Localisation: Nantes

Sur la Furmap: Rimou

Dessinateur
Portfolio https://lematougraphe.fr/ -->

Messagede Issarlk » 16 Fév 2004, 11:54

La Lionne a écrit:Il y a un truc que j'ai toujours voulu savoir: pourquoi, en France, c'est mal d'utiliser des mots anglo-saxons, quand leur equivalent n'existe pas en francais? Surtout si l'objet ou le concept a ete invente dans un pays anglo-saxon?


Bof, tout le monde n'est pas accroc aux mot français. On se moquait bien de Toubon ( AllGood ) quand il voulait faire une loi pour que les mots français soit utilisés dans le administration :)
Avatar de l’utilisateur
Issarlk
Chat   Non Anthro
 
Messages: 1961
Inscription: 16 Fév 2003, 00:07
Localisation: Oise

Sur la Furmap: Issarlk

Dessinateur
Portfolio https://inkbunny.net/Issarlk -->

Messagede Issarlk » 16 Fév 2004, 12:11

Voila mon avis, les "*" note une traduction existante dans les dico anglais->francais

Anglais => Français

Furry => Pelageux
Fur => idem pour designer une personne, sinon Pelage

* To hug => serrer dans ses bras
* Un hug => une étreinte

* To cuddle => câliner; caresser
* Un Cuddle => se blottir l'un contre l'autre

To Snug => Calin appuyé ?

* to nuzzle up => to fourrer son nez contre
mais on l'utilise plutot comme "Truc nuzzles machin" et avec l'idée que les 2 participants à l'action se frotte leurs museaux l'un contre l'autre. Donc je propose:
Un Nuzzle => Museaullade.
To nuzzle => Museauler
Et Nuzzlerape => Museaullade sans consentement.

Glomp => Enchevetrage ? (Un glomp c'est une etreinte plus prononcée, pas qu'avec les bras, les jambes aussi)

Yiff => euh.... vraiment intraduisible. Vu que ça veut pas dire grand chose en anglais (c'est plus une onomatopé qu'autre chose a mon avis ) non plus, on peut le garder non ?

Flamewar => discussion entre pelageux.
Avatar de l’utilisateur
Issarlk
Chat   Non Anthro
 
Messages: 1961
Inscription: 16 Fév 2003, 00:07
Localisation: Oise

Sur la Furmap: Issarlk

Dessinateur
Portfolio https://inkbunny.net/Issarlk -->

Messagede Rasputch » 16 Fév 2004, 12:49

Rasputch au micro.

certaines personnes se sont peut-etre moque(e)s de Toubon, mais ont apparement oublie de regarder le journal.

a ceux qui aiment se renseigner : la loi Toubon existe et est appliquee sur le territoire francais.

"Pour les produits commercialisés en France, l'utilisation de la langue est réglée par la Loi n°94-665 dite «Toubon» du 4 août 1994"

d'ailleurs, le royaume-unis a l'equivalent, qui force l'utilation de l'anglais pour tout produit d'origine francaise (loi dite "on est des sales momes et le prouve en faisant une loi aussi debile que la votre.")

bon, maintenant, puisque le furry n'est pas 'commercialise' en france, je suppose que nous ne somme pas reelement soumis a cette loi. de toutes facons (a ma connaissance) elle ne prevoit aucune peine d'aucune sorte, c'est pas comme si on courrait des risques.

le principale domaine d'application de cette loi est la protection du consomateur, qui n'est pas cense parler 28 langues etrangere, et qui doit etre capable de lire les mises en garde sur les produit qu'il achete (comme quoi, ceux qui se moquaient de cette loi n'avait rien lu et se sont contente de se jeter dans le wagon de queue.).

au dernieres nouvelles, cette loi a quelques petits problemes avec certaines directives europeenes (numeros inconnus pour moi) parce qu'elle entraverait la libre circulation des marchandises, mais pour le moment pas de remise en cause prevue.

c'etait le quart d'heure pilier de bar, vous pouvez reprendre vos activites normales.

Rasputch termine.
Rasputch
 

Suivante

Retourner vers Projets


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité