FranceFurs - Forum Furry

Forum Furry Français --- French Furry Forum
Même si la langue principale sur le forum est le Français, tout le monde est le bienvenu :)
Everyone is welcome, feel free to post in English even in the French sections, we'll take care of the translation. :)

Règles d'utilisation du forum et autres informations: voir annonces dans la section Nouvelles - Notifications

Heures au format UTC + 1 heure

Nous sommes le 08 Sep 2025, 20:24

Auteur Message

Chat sphynx  (Gonflable)   Anthro
 MessagePosté: 14 Fév 2004, 14:15 Sujet du message: LEXIQUE FURRY FRANCAIS
 Répondre en citant le message     
Avatar de l’utilisateur
Localisation: Nantes
Sur la Furmap: Rimou

Dessinateur
Portfolio
Je pensais à l'élaboration par vote de quelques mots rudimentaires chez les furry français en français. Proposez vos mots et leur définition ensuite on procédera à vote par fiche je pense pac'que devrait y en avoir un paquet. N'hésitez pas à remettre les mots en question toujours et soyez... soyez sages les amis ! :P


Haut
 Hors ligne  Profil   Page de l'utilisateur sur FurAffinity Page de l'utilisateur sur DeviantArt Page de l'utilisateur sur Facebook
 

Suricate   Anthro
A la retraite
 MessagePosté: 14 Fév 2004, 15:53 Sujet du message:
 Répondre en citant le message     
Avatar de l’utilisateur
Localisation: France
Sur la Furmap: Timduru

Fursuiter, sur la DB: Timduru
Vidéaste
Portfolio
ANGLAIS FRANCAIS
yiff => yiff
fursuit => fursuit
furry => furry
fur => fur


Haut
 Hors ligne  Profil   Page de l'utilisateur sur FurAffinity Page de l'utilisateur sur InkBunny Article WikiFur(EN) sur l'utilisateur Article WikiFur(FR) sur l'utilisateur  Fursuits de l'utilisateur sur la fursuit database
 

Cerf   Anthro
 MessagePosté: 14 Fév 2004, 16:58 Sujet du message:
 Répondre en citant le message     
Avatar de l’utilisateur
Localisation: Hainaut (Belgique).
Sur la Furmap: Lord Foxhole

Dessinateur
L'idée de Rimou semble excellente mais il aurait pu donner des exemples de ces "mots rudimentaires".
Est-ce qu'il pensait à des termes comme "Fursuit", "Mixte" et "Baby-Fur" ?
Comme le fait remarquer Timduru, tous ces mots sont d'origine anglo-saxonne et utilisés tels quels par les Francophones. Outre une définition, Il faudrait sans doute trouver des équivalents en français, quitte à inventer des néologismes.
Je dois avouer ici que j'ai un faible pour le "Foufourrure" de la mère à Rasputch. Pour une fois qu'il lâche quelque chose qui me fait rire, celui-là, il faut en plus que ce soit un truc inventé par sa maman ! :lol:


Haut
 Hors ligne  Profil  Site Internet  Page de l'utilisateur sur FurAffinity Page de l'utilisateur sur DeviantArt Page de l'utilisateur sur InkBunny 
 
 MessagePosté: 14 Fév 2004, 17:22 Sujet du message:
 Répondre en citant le message     
rasputch au micro.

merci lord, j'm'rapellerais ;) ma mere sera prevenue ;) ca sera repete,amplifie, deforme ;D

sinon, faudrait p'tet se faire une liste des mots courrant, on pourra toujours les traffiquer apres et bricoler de beaux neo-barbarismes.

- furry = foufoufurres ;)
- fur = poils
- fandom = tas de c ... heu nan. groupe de ventila .... heu non plus. j'sais pas
- yiff = fex ? (Fur sEX ?)
- fursuit = gros gros pervers ;)

allez, on se motive et on post !

Rasputch termine.


Haut
     
 

Cerf   Anthro
 MessagePosté: 14 Fév 2004, 17:44 Sujet du message:
 Répondre en citant le message     
Avatar de l’utilisateur
Localisation: Hainaut (Belgique).
Sur la Furmap: Lord Foxhole

Dessinateur
J'avais aussi entendu une expression bizarre : "Tarte aux poils".
Mais je suis encore très ignorants des termes utilisés chez les Furries. Je me suis toujours demandé à quoi ça faisait allusion :?:


Haut
 Hors ligne  Profil  Site Internet  Page de l'utilisateur sur FurAffinity Page de l'utilisateur sur DeviantArt Page de l'utilisateur sur InkBunny 
 
 MessagePosté: 14 Fév 2004, 18:34 Sujet du message: Traduction
 Répondre en citant le message     
Avatar de l’utilisateur
Localisation: France
Sur la Furmap: blankhare

Ecrivain
Rôliste
Foxhole à écrit:
> J'avais aussi entendu une expression bizarre : "Tarte aux poils".
> Mais je suis encore très ignorants des termes utilisés chez les
> Furries. Je me suis toujours demandé à quoi ça faisait allusion?

En tant qu'expression furry, c'est la première fois que je l'entends.

En tant qu'expression pas furry, c'est un cunylingus (ortografe?).

Ca faisait longtemps que je ne l'avais pas entendue celle là. *grins*


Blank.


Haut
 Hors ligne  Profil  
 
 MessagePosté: 14 Fév 2004, 21:39 Sujet du message:
 Répondre en citant le message     
Lord Foxhole a écrit:
J'avais aussi entendu une expression bizarre : "Tarte aux poils".


Et c'est encore meilleur avec du Nutella.
"Garcon, il y a une soupe dans mes poils!"


Haut
     
 

Cerf   Anthro
 MessagePosté: 14 Fév 2004, 21:55 Sujet du message: Re: Traduction
 Répondre en citant le message     
Avatar de l’utilisateur
Localisation: Hainaut (Belgique).
Sur la Furmap: Lord Foxhole

Dessinateur
BlankHare a écrit:
En tant qu'expression furry, c'est la première fois que je l'entends.
En tant qu'expression pas furry, c'est un cunylingus (ortografe?).


C'était juste une blague ! :lol:
Tu m'as démasqué ! On refait une partie ? :wink:


Haut
 Hors ligne  Profil  Site Internet  Page de l'utilisateur sur FurAffinity Page de l'utilisateur sur DeviantArt Page de l'utilisateur sur InkBunny 
 

Chat sphynx  (Gonflable)   Anthro
 MessagePosté: 15 Fév 2004, 20:32 Sujet du message:
 Répondre en citant le message     
Avatar de l’utilisateur
Localisation: Nantes
Sur la Furmap: Rimou

Dessinateur
Portfolio
C'est vrai que les termes anglosaxons sonnent d'eux-mêmes...

Anthropophile ?

Animommes? lol je ne sé que dire


Haut
 Hors ligne  Profil   Page de l'utilisateur sur FurAffinity Page de l'utilisateur sur DeviantArt Page de l'utilisateur sur Facebook
 

Cerf   Anthro
 MessagePosté: 15 Fév 2004, 21:47 Sujet du message:
 Répondre en citant le message     
Avatar de l’utilisateur
Localisation: Hainaut (Belgique).
Sur la Furmap: Lord Foxhole

Dessinateur
Je crois que l'espression consacrée en français est "animal anthropomorphe" (ou "anthropomorphique")... Ce qui est relativement précis mais plutôt long. A ma connaissance, "Furry" est pratiquement intraduisible... Ou alors, de manière équivoque : "fourré" ou "poilu", ce n'est pas vraiment heureux n'est-ce-pas ? :?
Voià pourquoi l'expression "foufourrure", même si elle paraît farfelue, me paraît une bonne solution. D'autant plus qu'elle "sonne" comme le terme anglo-saxon prononcé à la française ("Fur"/"Furry" - "Four"). Enfin, elle rappelle d'autres mots ("foufou", "foufoune"...) qui me semblent appropriés pour qualifier des obsédés de machins poilus. :D
Mais, j'en vois déjà qui ne sont pas d'accord...


Haut
 Hors ligne  Profil  Site Internet  Page de l'utilisateur sur FurAffinity Page de l'utilisateur sur DeviantArt Page de l'utilisateur sur InkBunny 
 
 MessagePosté: 16 Fév 2004, 11:21 Sujet du message:
 Répondre en citant le message     
Il y a un truc que j'ai toujours voulu savoir: pourquoi, en France, c'est mal d'utiliser des mots anglo-saxons, quand leur equivalent n'existe pas en francais? Surtout si l'objet ou le concept a ete invente dans un pays anglo-saxon?


Haut
     
 

Chat sphynx  (Gonflable)   Anthro
 MessagePosté: 16 Fév 2004, 11:29 Sujet du message:
 Répondre en citant le message     
Avatar de l’utilisateur
Localisation: Nantes
Sur la Furmap: Rimou

Dessinateur
Portfolio
Je supposais jute une version française... LaLionne... pas autre chose :(


Haut
 Hors ligne  Profil   Page de l'utilisateur sur FurAffinity Page de l'utilisateur sur DeviantArt Page de l'utilisateur sur Facebook
 

Chat, Ratton laveur.  (Chatton laveur jaune.)   Anthro
 MessagePosté: 16 Fév 2004, 11:54 Sujet du message:
 Répondre en citant le message     
Avatar de l’utilisateur
Localisation: Oise
Dessinateur
Portfolio
La Lionne a écrit:
Il y a un truc que j'ai toujours voulu savoir: pourquoi, en France, c'est mal d'utiliser des mots anglo-saxons, quand leur equivalent n'existe pas en francais? Surtout si l'objet ou le concept a ete invente dans un pays anglo-saxon?


Bof, tout le monde n'est pas accroc aux mot français. On se moquait bien de Toubon ( AllGood ) quand il voulait faire une loi pour que les mots français soit utilisés dans le administration :)


Haut
 Hors ligne  Profil   Page de l'utilisateur sur FurAffinity Page de l'utilisateur sur DeviantArt Page de l'utilisateur sur InkBunny Article WikiFur(EN) sur l'utilisateur
 

Chat, Ratton laveur.  (Chatton laveur jaune.)   Anthro
 MessagePosté: 16 Fév 2004, 12:11 Sujet du message:
 Répondre en citant le message     
Avatar de l’utilisateur
Localisation: Oise
Dessinateur
Portfolio
Voila mon avis, les "*" note une traduction existante dans les dico anglais->francais

Anglais => Français

Furry => Pelageux
Fur => idem pour designer une personne, sinon Pelage

* To hug => serrer dans ses bras
* Un hug => une étreinte

* To cuddle => câliner; caresser
* Un Cuddle => se blottir l'un contre l'autre

To Snug => Calin appuyé ?

* to nuzzle up => to fourrer son nez contre
mais on l'utilise plutot comme "Truc nuzzles machin" et avec l'idée que les 2 participants à l'action se frotte leurs museaux l'un contre l'autre. Donc je propose:
Un Nuzzle => Museaullade.
To nuzzle => Museauler
Et Nuzzlerape => Museaullade sans consentement.

Glomp => Enchevetrage ? (Un glomp c'est une etreinte plus prononcée, pas qu'avec les bras, les jambes aussi)

Yiff => euh.... vraiment intraduisible. Vu que ça veut pas dire grand chose en anglais (c'est plus une onomatopé qu'autre chose a mon avis ) non plus, on peut le garder non ?

Flamewar => discussion entre pelageux.


Haut
 Hors ligne  Profil   Page de l'utilisateur sur FurAffinity Page de l'utilisateur sur DeviantArt Page de l'utilisateur sur InkBunny Article WikiFur(EN) sur l'utilisateur
 
 MessagePosté: 16 Fév 2004, 12:49 Sujet du message:
 Répondre en citant le message     
Rasputch au micro.

certaines personnes se sont peut-etre moque(e)s de Toubon, mais ont apparement oublie de regarder le journal.

a ceux qui aiment se renseigner : la loi Toubon existe et est appliquee sur le territoire francais.

"Pour les produits commercialisés en France, l'utilisation de la langue est réglée par la Loi n°94-665 dite «Toubon» du 4 août 1994"

d'ailleurs, le royaume-unis a l'equivalent, qui force l'utilation de l'anglais pour tout produit d'origine francaise (loi dite "on est des sales momes et le prouve en faisant une loi aussi debile que la votre.")

bon, maintenant, puisque le furry n'est pas 'commercialise' en france, je suppose que nous ne somme pas reelement soumis a cette loi. de toutes facons (a ma connaissance) elle ne prevoit aucune peine d'aucune sorte, c'est pas comme si on courrait des risques.

le principale domaine d'application de cette loi est la protection du consomateur, qui n'est pas cense parler 28 langues etrangere, et qui doit etre capable de lire les mises en garde sur les produit qu'il achete (comme quoi, ceux qui se moquaient de cette loi n'avait rien lu et se sont contente de se jeter dans le wagon de queue.).

au dernieres nouvelles, cette loi a quelques petits problemes avec certaines directives europeenes (numeros inconnus pour moi) parce qu'elle entraverait la libre circulation des marchandises, mais pour le moment pas de remise en cause prevue.

c'etait le quart d'heure pilier de bar, vous pouvez reprendre vos activites normales.

Rasputch termine.


Haut
     
 
Afficher les messages précédents:  Trier par  
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 64 messages ]  Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5  Suivante

Heures au format UTC + 1 heure

Nous sommes le 08 Sep 2025, 20:24

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas joindre des fichiers

Rechercher:
Aller à:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Style based on FI Subice by phpBBservice.nl
Traduction par: phpBB-fr.com & phpBB.biz