Traduction de Jack

Discussions autour de vos différents projets Furry.
Si vous avez une idee de projet ou bien voulez participer c'est ici.

Modérateurs: modérateurs, admins

Re: Traduction de Jack

Messagede Lord Foxhole » 15 Sep 2010, 17:46

Nicam Shilova a écrit:S :
Page 27 case 6, Page 28 case 2, 4, 7, 8 :
Dans ces deux pages, la traduction de "Sir" est normalement "Chef".

En fait, tout dépend de la personne à qui on s'adresse et, pour ma part, j'aurai tendance à vouloir conserver le « monsieur »...
Todd est ici un simple soldat et il est sensé s'adresser à un général (ou, du moins, un officier supérieur).

Or, s'il me semble tolérable de donner du « chef » à un sous-officier (un sergent ou un « juteux »), je crois que ce n'est guère considéré comme respectueux quand on s'adresse à un officier... Même si c'est sur le champ de bataille.
Dès lors, je crois que la traduction la plus appropriée ici est bien « monsieur » !
Le train de tes injures roule sur les rails de mon indifférence. (Georges Abitbol - La Classe américaine)
Avatar de l’utilisateur
Lord Foxhole
Cerf   Anthro
 
Messages: 9616
Inscription: 03 Jan 2004, 14:49
Localisation: Hainaut (Belgique).

Sur la Furmap: Lord Foxhole

Dessinateur

Re: Traduction de Jack

Messagede Ometochtli » 15 Sep 2010, 20:10

Je ne pense pas qu'on puisse considérer le "oui, chef" comme manquant de respect, que ce soit envers un officier ou un sous-officier. Il est certain que, dans un contexte francophone, ce n'est pas l'expression adéquate : dans l'armée française, belge... il faudrait dire "oui, sergent", "bien, capitaine".

Mais dans la mesure où "oui, chef" traduit un "yes, Sir" qui n'a pas d'équivalent exact en français (et comme je l'évoquais en page 5, c'est la traduction employée dans le film Full Metal Jacket, et dans bien d'autres œuvres de fiction :wink: ), cette expression ne me paraît pas inadaptée.

Celà dit, "Oui, monsieur" me paraît acceptable.
Bon... j'ai pas mal réfléchi. Quand la vie vous fait trébucher, ça ne suffit pas de se relever. Il faut lui péter les rotules à cette grognasse ! Oeil pour oeil, dent pour dent !!
Avatar de l’utilisateur
Ometochtli
Hybride bizarroïde (Chevraton)  (Ne mord que les imbéciles)   Anthro
Inutile donc indispensable
 
Messages: 889
Inscription: 13 Mai 2010, 20:13
Localisation: 77 (canton de Crécy)

Re: Traduction de Jack

Messagede Ometochtli » 15 Sep 2010, 21:13

Suite de "Debts" et début des hostilités !

---

# 46

*Une semaine plus tard*

JAPANTHA - On aurait pas dû se tripoter cette nuit.

OYN - Pourquoi pas ? Waz surveillait les alentours.

JAPANTHA - Il a passé plus de temps à nous regarder, nous, qu'à regarder le paysage !

Tiens... qu'est-ce que c'est ?

OYN - C'est... justement ce qu'on était censés guetter. Va réveiller le capitaine.

# 47

WAYNE - Leurs yeux diffèrent des nôtres.

Quel que soit le carburant employé par leurs tanks, on dirait qu'ils ne voient pas la traînée de gaz d'échappement.

WAZ - C'est en partie pour ça que dans cette guerre, on s'en tire mieux au sol que dans l'espace.

TED - Thairfor, veille à ce que nous soyons prêts à évacuer cet endroit, au cas où.

Waz, Oyn, Seid et Kedge, venez avec moi et apportez le lance-roquettes.

# 48

THAIRFOR - Remplissez vos sacs de vivres. Et sortez tous les explosifs, on en aura besoin.

JAPANTHA - On ne les emporte pas avec nous ?

THAIRFOR - On s'en servira au cas où il faudrait évacuer. Je compte piéger ce fort et éliminer autant de ces créatures que possible.

# 49

TED - J'ai compté une trentaine de fantassins...

SEID - Plus ce tank.

On dirait qu'ils cherchent la route cailloutée. Plutôt négligents. Certains n'ont même pas d'armes à leur portée...

OYN - Et cette route mène directement à notre fort.

KEDGE - Ils doivent croire qu'ils ont déjà gagné et que la planète est à eux. C'est pour ça qu'ils ne sont pas sur leurs gardes.

TED - Dans ce cas, il est peut-être temps de sonner le clairon.

# 50

Kedge, tu restes ici. Oyn et moi, nous allons passer derrière le tank. Seid et Wayne, vous allez un peu plus loin en contrebas, sur la route...

Seid, trouve un point en hauteur et vise le groupe qui se trouve sur la route avec le lance-roquettes.

Je vais fixer une charge explosive sur le réservoir du tank. Quand elle explosera, Seid tirera sur le groupe. Les autres ouvriront le feu et lanceront des grenades.

Seid, recharge vite le lance-roquettes au cas où la bombe ne viendrait pas à bout du blindage du réservoir.

Okay, on y va.

[à suivre !]
Bon... j'ai pas mal réfléchi. Quand la vie vous fait trébucher, ça ne suffit pas de se relever. Il faut lui péter les rotules à cette grognasse ! Oeil pour oeil, dent pour dent !!
Avatar de l’utilisateur
Ometochtli
Hybride bizarroïde (Chevraton)  (Ne mord que les imbéciles)   Anthro
Inutile donc indispensable
 
Messages: 889
Inscription: 13 Mai 2010, 20:13
Localisation: 77 (canton de Crécy)

Re: Traduction de Jack

Messagede Ometochtli » 16 Sep 2010, 21:06

Suite de "Debts". Les événements se précipitent...

---

# 53

TED - Merde !

Seid !

Vise le tank ! Vite !

# 55

KEDGE - Oyn !

Baisse-t...

TED - Wayne !

Monte sur ce tank ! Vite !

WAYNE - J'arrive !

TED - Merde !

# 56

KEDGE - Oyn !

OYN - Putain, gamin, casse-toi avant que quelqu'un ne nous repère.

Salopards ! Putain d'enfoirés ! Alors que j'étais en train de me servir de ce bras !

KEDGE - Le tank...

Bull ! Fais gaffe !

# 57

WAYNE - Kedge ? Qu...

# 58

OYN - Kedge !

KEDGE !

Tu as en gros une minute avant que le tank ne recharge...

Récupère une charge explosive sur le corps de Seid et amène-la au capitaine ! Vite !

KEDGE - Je n...

OYN - VAS-Y !

# 59

TED - Kedge ! Accroche-toi à l'arrière ! Vite !

Kedge, appelle Waz et Thairfor à la radio. Dis-leur d'évacuer le fort. Il faut qu'on fiche le camp d'ici, vite fait.

Je m'occupe de remettre Oyn sur pied, qu'on puisse repartir.

# 60

THAIRFOR - N'entrez pas dans la tour, elle est piégée.

- On a terminé le sous-sol !

THA - Maintenant, on peut y aller.

THAIRFOR - sergent Ayi, mon groupe va attendre le capitaine ici. Vous et vos hommes, évacuez cet endroit. On se retrouvera au point de repli.

AYI - Compris.

SAH - Sergent Ayi, je voudrais rester pour donner un coup de main, au besoin.

AYI - D'accord. Bonne chance, Sah. Marines ! On bouge !

# 61

KEDGE - Le terrain est juste devant.

OYN - Lâchez-moi, les mecs. Je peux faire le reste du chemin tout seul.

THA - Eh ! Je les vois !

SAH - Oh non ! Regardez !

# 62

THAIRFOR - Chef, les marines se dirigent vers le point de repli.

TED - Bien. Ne traînons pas trop, alors.

Courez !

# 63

TED - TIR DE BARRAGE !

# 64

ARTY - Il est mort, Ted !

TED - On continue le repli !

Tha, il faut mettre le fort entre nous et ces ta...

# 65

THAIRFOR - Capitaine, cette unité d'infanterie arrive sur nous ! Il f...

# 66

TED - Il faut se remettre en route, Tha. Viens.

# 67

TED - Tha, Kedge ! Planquez-vous derrière ces rochers et couvrez-moi !

ARTY - Reste où tu es, Ted...

... je peux encore m'en sortir.

VA-T-EN, TED !

# 68

Tha - Et m...

ARTY - TED, VA-T-EN !

ALLEZ !

# 69

TED - Kedge... allons-y.

[à suivre !] [mais plus pour longtemps... :twisted: ]
Bon... j'ai pas mal réfléchi. Quand la vie vous fait trébucher, ça ne suffit pas de se relever. Il faut lui péter les rotules à cette grognasse ! Oeil pour oeil, dent pour dent !!
Avatar de l’utilisateur
Ometochtli
Hybride bizarroïde (Chevraton)  (Ne mord que les imbéciles)   Anthro
Inutile donc indispensable
 
Messages: 889
Inscription: 13 Mai 2010, 20:13
Localisation: 77 (canton de Crécy)

Re: Traduction de Jack

Messagede Nicam Shilova » 17 Sep 2010, 22:33

La traduction est toujours bien réussi, cependant je propose une légère modification :

Page 60
S :
Sah : Sergent Ayi, j'aimerais rester pour donner un coup de main, si cela est possible.
Avatar de l’utilisateur
Nicam Shilova
Tigre  (blanc ailé)   Anthro
 
Messages: 173
Inscription: 17 Oct 2008, 15:58
Localisation: Beaumont

Dessinateur

Re: Traduction de Jack

Messagede Ometochtli » 19 Sep 2010, 22:21

Suite et fin de "Debts" ! Préparez vos mouchoirs... :D

---

# 70

KEDGE - Capitaine, nous sommes arrivés à la falaise. Il n'y a pas d'issue.

SAH - C'est ici qu'on devait rejoindre les autres.

# 71

TAYKE - Kedge ! Sah ! Amenez-le par ici !

AYI - Que tout le monde se replie ! En vitesse !

EAVEN - Conford ? On doit y...

NON !

# 72

JAPANTHA - Allez, Eaven. Faut qu'on y aille.

AYI - Capitaine ?

TED - Je m'accroche autant que je peux, sergent.

KEDGE - Sergent... Tha, elle...

AYI - Je sais, Kedge. J'ai tout vu de loin.

JAPANTHA - Et Oyn ?

KEDGE - Lui non plus...

TAYKE - Vous n'êtes que trois à vous en être sortis ?

TED - Ouais. Et il faut qu'on se remette en route... !

SAH - Doucement, chef.

AYI - Thyt, où allons-nous ?

THYT - Par ici, c'est sans issue...

Mais si on v...

AYI - ALLEZ-Y !

# 73

TED - Ne vous arrêtez pas !

KEDGE - Oh non...

TAYKE - On... on est piégés...

# 74

KEDGE - C'est le dernier carré...

SAH - Je vous dépose un petit moment, chef. Vous serez à l'abri des tirs derrière ces rochers.

AYI - Nous allons nous battre jusqu'au dernier homme. Ce fut pour moi un honneur de vous avoir mené au combat.

EAVEN - Qu... quoi ?! Attendez, et si on se rendait ?? On pourrait pas capituler, tout simplement ?

KEDGE - Tu n'as pas vu ce qu'ils ont fait au sergent Sullivan. Il était désarmé, et elles l'ont criblé de balles pendant une bonne dizaine de secondes. Elles ne font pas de prisonniers.

ZON - Je les entends arriver !

TED - Le dernier carré...

KEDGE - On est vraiment dans la merde, chef.

*Les voilà !*

TAYKE - Adieu, Theiz...

THEIZ - Adieu, Tayke.

AYI - Allez ! UN BON FUR A LA VIE DURE !

# 75

ZON - Battez-vous, bande de saloperies !

EAVEN - Ne tirez pas !

Je me rends ! J'veux juste rentrer chez m...

KEDGE - Theiz ? Tayke ? Vous avez un chargeur à m...

# 76

KEDGE - Ils sont tous morts. Je... je suis le prochain...

TED - Complique-leur les choses...

... Approche-toi d'eux. Rends leurs fusils inutiles...

KEDGE - Vous allez bien, chef ?

TED - Ça va. Je...

(...)

Vous portez un joli pull... venir avec vous ? Il faut vraiment que ce lapin vienne avec nous ?

KEDGE - Chef ?

# 79

- À TERRE, MARINE !

# 80

- Tu peux t'asseoir, va. Tu t'es assez battu pour aujourd'hui.

- Bon sang, ces flingues sont presque des antiquités ! Comment vous avez pu résister aussi longtemps ?

KEDGE - C'est tout ce qu'on avait. On a fait en sorte que ça marche.

AMUS - Soldat ?

Je suis le capitaine Amus. Où est le capitaine Zervont ?

KEDGE - Derrière... derrière ces rochers.

Il est mort...

# 81

Nous ne comprenions pas pourquoi leur flotte entière nous avait tourné le dos...

Les insectes vous ont pris pour une force d'invasion qui s'était inflitrée entre leurs lignes. Pris de panique, ils ont envoyé toutes leurs forces contre vous.

Mais vous et vos amis n'avez rencontré qu'une petite partie de ces forces.

Quand ils nous ont tourné le dos, nous les avons combattu jusqu'ici.

Le combat était assez inégal, c'est vrai... mais nous avons tout de même perdu de bons éléments. Et quelques mauvais, quand j'y pense... Mais ça en vaudra la peine, si ça permet d'abréger cette guerre.

# 82

SAH - KEDGE !

J'ai eu tellement peur. Je me suis cachée sous les corps. J'ai... j'ai cru que j'allais mourir.

KEDGE - Moi aussi...

AMUS - Une navette vous amènera tous les deux jusqu'au vaisseau en orbite. Les médecins vous examineront et vous remettront sur pied. Vous serez sûrement debriefés. Après ça, on vous renverra chez vous pour un certain temps.

KEDGE - Je ne peux pas rentrer chez moi. Pas encore.

AMUS - Soldat ?

KEDGE - J'ai une dette à payer.

---

Dédié :

À David Hopkins senior, command sergeant-major en retraite
Au sergent D.J. "Deeg" Hopkins
Au caporal Kenith "Talon" Baker

(tsssk.... :roll: )

---

Voilà, c'est fini pour "Debts" ! Je vais compiler mes traductions et les mettre dans un fichier, afin que celui qui s'occupera du lettrage ait tout sous la main. :)
Bon... j'ai pas mal réfléchi. Quand la vie vous fait trébucher, ça ne suffit pas de se relever. Il faut lui péter les rotules à cette grognasse ! Oeil pour oeil, dent pour dent !!
Avatar de l’utilisateur
Ometochtli
Hybride bizarroïde (Chevraton)  (Ne mord que les imbéciles)   Anthro
Inutile donc indispensable
 
Messages: 889
Inscription: 13 Mai 2010, 20:13
Localisation: 77 (canton de Crécy)

Re: Traduction de Jack

Messagede Ometochtli » 20 Sep 2010, 21:43

Bon, comme promis, j'ai compilé l'ensemble des dialogues de "Debts" dans un fichier Word, au cas où quelqu'un voudrait s'occuper du lettrage. :wink:

Maintenant, j'avoue que je ne sais pas quel arc traduire. J'aurais bien pris "The Ghosts of Plato's Past", mais déjà fait, visiblement.

Nicam, tu peux mettre à jour la liste des arcs traduits en page 1 ? Et si possible, y ajouter une liste de ceux qui restent à traduire, en laissant peut-être de côté les BS et histoires courtes.
Fichiers joints
Dettes.doc
(67.5 KIB) Téléchargé 547 fois
Bon... j'ai pas mal réfléchi. Quand la vie vous fait trébucher, ça ne suffit pas de se relever. Il faut lui péter les rotules à cette grognasse ! Oeil pour oeil, dent pour dent !!
Avatar de l’utilisateur
Ometochtli
Hybride bizarroïde (Chevraton)  (Ne mord que les imbéciles)   Anthro
Inutile donc indispensable
 
Messages: 889
Inscription: 13 Mai 2010, 20:13
Localisation: 77 (canton de Crécy)

Re: Traduction de Jack

Messagede Lord Foxhole » 20 Sep 2010, 22:13

Ometochtli a écrit:Dédié :
À David Hopkins senior, command sergeant-major en retraite
Au sergent D.J. "Deeg" Hopkins
Au caporal Kenith "Talon" Baker

Sans rire, je serais assez intéressé de savoir si l'intérêt de David Hopkins pour la guerre du Vietnam (ce que je ressens quelques-fois dans son webcomic) trouve ses origines au sein de sa propre famille... Il ne serait nullement étonnant que le fils nourrisse quelques complexes vis à vis du paternel.

Soit dit en passant, David Hopkins ne serait pas le premier auteur de BD américain dans ce cas-là !
Robert Crumb - le pape de l'Underground dans les années 1960-70 - avait un père officier de carrière dans le corps des Marines ! :arrow:
http://en.wikipedia.org/wiki/Robert_Crumb
http://fr.wikipedia.org/wiki/Robert_Crumb
Le train de tes injures roule sur les rails de mon indifférence. (Georges Abitbol - La Classe américaine)
Avatar de l’utilisateur
Lord Foxhole
Cerf   Anthro
 
Messages: 9616
Inscription: 03 Jan 2004, 14:49
Localisation: Hainaut (Belgique).

Sur la Furmap: Lord Foxhole

Dessinateur

Re: Traduction de Jack

Messagede Ometochtli » 20 Sep 2010, 22:24

D'après ce que j'ai lu sur le forum américain, Hopkins père a visiblement une respectable collection d'armes que le fils est impatient de recevoir en héritage ! Le second dédicataire, "D.J", est le frère de l'auteur. Le personnage du capitaine Amus, dans les dernières planches, est son fursona.

Pour ce qui est de complexes, je doute que ce soit le seul dont Hopkins soit affligé. :D

Quoiqu'il en soit, dédicacer cette histoire-là à des militaires, c'est un peu comme dédicacer une corde à un pendu.
Bon... j'ai pas mal réfléchi. Quand la vie vous fait trébucher, ça ne suffit pas de se relever. Il faut lui péter les rotules à cette grognasse ! Oeil pour oeil, dent pour dent !!
Avatar de l’utilisateur
Ometochtli
Hybride bizarroïde (Chevraton)  (Ne mord que les imbéciles)   Anthro
Inutile donc indispensable
 
Messages: 889
Inscription: 13 Mai 2010, 20:13
Localisation: 77 (canton de Crécy)

Re: Traduction de Jack

Messagede Nicam Shilova » 21 Sep 2010, 00:12

Ometochtli a écrit:Bon, comme promis, j'ai compilé l'ensemble des dialogues de "Debts" dans un fichier Word, au cas où quelqu'un voudrait s'occuper du lettrage. :wink:

Maintenant, j'avoue que je ne sais pas quel arc traduire. J'aurais bien pris "The Ghosts of Plato's Past", mais déjà fait, visiblement.

Nicam, tu peux mettre à jour la liste des arcs traduits en page 1 ? Et si possible, y ajouter une liste de ceux qui restent à traduire, en laissant peut-être de côté les BS et histoires courtes.


J'ai créé une nouvelle liste contenant les traduction terminées, mais dont le lettrage est à faire. De plus, un lien menant à la traduction est disponible. De plus une liste contenant les histoires à traduire est aussi disponible (j'ai profité pour glisser Megan 3, qui a disparu du site d'origine). A noter que seul les arc, les courts, les VPH, les TNTC (pour ce dernier, j'hésite) apparaissent sur cette liste. J'ai décidé de conserver les histoires courtes car certaines contiennent des éléments importants (la plus connue est certainement celle où on découvre qui est le père de Fnar (!)).

Lord Foxhole a écrit:Sans rire, je serais assez intéressé de savoir si l'intérêt de David Hopkins pour la guerre du Vietnam (ce que je ressens quelques-fois dans son webcomic) trouve ses origines au sein de sa propre famille... Il ne serait nullement étonnant que le fils nourrisse quelques complexes vis à vis du paternel.

Ometochtli a écrit:D'après ce que j'ai lu sur le forum américain, Hopkins père a visiblement une respectable collection d'armes que le fils est impatient de recevoir en héritage ! Le second dédicataire, "D.J", est le frère de l'auteur. Le personnage du capitaine Amus, dans les dernières planches, est son fursona.

Pour ce qui est de complexes, je doute que ce soit le seul dont Hopkins soit affligé. :D

Quoiqu'il en soit, dédicacer cette histoire-là à des militaires, c'est un peu comme dédicacer une corde à un pendu.

Dans la première page du premier épisode de "Reworks the Dead" David Hopkins donne des explications pour son intérêt sur le Vietnam. Cela explique son idéologie sur la guerre :

Image

PS : Ometochtli, vu que tu as décelé des références dans "Dettes", peux-tu me les envoyer dans un mp ?
Avatar de l’utilisateur
Nicam Shilova
Tigre  (blanc ailé)   Anthro
 
Messages: 173
Inscription: 17 Oct 2008, 15:58
Localisation: Beaumont

Dessinateur

Re: Traduction de Jack

Messagede Ometochtli » 21 Sep 2010, 20:24

Bon, pour ma prochaine traduction, je crois que je vais prendre l'arc XXXVI: The Superman Project. C'est, je crois, le seul arc de Jack où personne ne subit d'infâmes tortures, ou ne meurt de manière atroce, où il ne se passe rien qui donne envie de vomir, où les grands yeux larmoyants restent en quantité raisonnable et où l'auteur ne se montre que modérément prêchi-prêcha.

En gros, c'est l'arc que personne ne lira. :lol:

Oh, et puis après, je prendrai "Those That Run", tiens. :P
Bon... j'ai pas mal réfléchi. Quand la vie vous fait trébucher, ça ne suffit pas de se relever. Il faut lui péter les rotules à cette grognasse ! Oeil pour oeil, dent pour dent !!
Avatar de l’utilisateur
Ometochtli
Hybride bizarroïde (Chevraton)  (Ne mord que les imbéciles)   Anthro
Inutile donc indispensable
 
Messages: 889
Inscription: 13 Mai 2010, 20:13
Localisation: 77 (canton de Crécy)

Re: Traduction de Jack

Messagede Lord Foxhole » 21 Sep 2010, 21:32

Nicam Shilova a écrit:Dans la première page du premier épisode de "Reworks the Dead" David Hopkins donne des explications pour son intérêt sur le Vietnam. Cela explique son idéologie sur la guerre :

Image

Il me semble que c'est ce que l'on appelle une « dédicace ». :arrow:
http://fr.wikipedia.org/wiki/D%C3%A9dicace

Ometochtli a écrit:Bon, pour ma prochaine traduction, je crois que je vais prendre l'arc XXXVI: The Superman Project. C'est, je crois, le seul arc de Jack où personne ne subit d'infâmes tortures, ou ne meurt de manière atroce, où il ne se passe rien qui donne envie de vomir, où les grands yeux larmoyants restent en quantité raisonnable et où l'auteur ne se montre que modérément prêchi-prêcha.

En gros, c'est l'arc que personne ne lira. :lol:

Disons les choses platement : il n'y a rien d'intéressant qui se passe dans The Superman Project... C'est sûrement l'une des histoires les plus chiantes imaginées par David Hopkins ! Pendant des semaines, j'ai attendu qu'il se passe quelque-chose... En pure perte !
Franchement, je te la laisse sans remords celle-là ! :P

Ometochtli a écrit:Oh, et puis après, je prendrai "Those That Run", tiens.

Ah ben, merde !!! Celle-là c'est l'une de mes préférées... Avoue que tu l'as fait exprès !!!
Bon, d'accord... Au train où vont mes traductions, on est pas prêt d'en voir la queue du bout du commencement, mais bon...
Huuuummm... A la place, te serais pas tenté par l'Arc XXXV: Sever the Hunger !? Y a 106 grosses pages bien juteuses à traduire, et c'est l'une des meilleures histoires de JACK ! :wink: :D
Le train de tes injures roule sur les rails de mon indifférence. (Georges Abitbol - La Classe américaine)
Avatar de l’utilisateur
Lord Foxhole
Cerf   Anthro
 
Messages: 9616
Inscription: 03 Jan 2004, 14:49
Localisation: Hainaut (Belgique).

Sur la Furmap: Lord Foxhole

Dessinateur

Re: Traduction de Jack

Messagede Ometochtli » 21 Sep 2010, 21:43

Lord Foxhole a écrit:
Ometochtli a écrit:Oh, et puis après, je prendrai "Those That Run", tiens.

Ah ben, merde !!! Celle-là c'est l'une de mes préférées... Avoue que tu l'as fait exprès !!!
Bon, d'accord... Au train où vont mes traductions, on est pas prêt d'en voir la queue du bout du commencement, mais bon...
Huuuummm... A la place, te serais pas tenté par l'Arc XXXV: Sever the Hunger !? Y a 106 grosses pages bien juteuses à traduire, et c'est l'une des meilleures histoires de JACK ! :wink: :D


Je prendrai aussi Sever The Hunger, s'il te plaît. :D

(c'était pour rire ! Je t'échange mon "Ceux qui courent" contre ton "Sever" ? :silly: )
Bon... j'ai pas mal réfléchi. Quand la vie vous fait trébucher, ça ne suffit pas de se relever. Il faut lui péter les rotules à cette grognasse ! Oeil pour oeil, dent pour dent !!
Avatar de l’utilisateur
Ometochtli
Hybride bizarroïde (Chevraton)  (Ne mord que les imbéciles)   Anthro
Inutile donc indispensable
 
Messages: 889
Inscription: 13 Mai 2010, 20:13
Localisation: 77 (canton de Crécy)

Re: Traduction de Jack

Messagede Lord Foxhole » 21 Sep 2010, 22:01

Pfou, comme le temps passe ! Il est temps de se remettre au boulot !
Et voici la page 29 de « Bruit d'Enfer » : Todd sort du Styx pour rencontrer deux nouvelles copines...

La planche originale. :arrow:
http://www.pholph.com/strip.php?id=5&sid=740

PAGE 29
- Case 1
J'ai nagé aussi vite que j'ai pu.
- Case 2
Si les enfants tués par Molly l'avaient suivi jusqu'ici pour la massacrer...
- Case 3
Alors, il n'était pas difficile de deviner ce que 132 pourraient me faire...
- Case 4
Aucun doute que le Destin savait que j'irais là, où les enfants m'attendaient.
(...)
- Case 7
Bonjour.
- Case 8
Que fais-tu dans le Styx?
- Case 9
(...)
- Case 10
... Est-ce que ça va ?
- Case 11
Comment avez-vous fait pour vos yeux... ? [ Note : il s'agit évidemment d'une nouvelle allusion aux yeux des âmes damnées - voir page 20 ]
Le train de tes injures roule sur les rails de mon indifférence. (Georges Abitbol - La Classe américaine)
Avatar de l’utilisateur
Lord Foxhole
Cerf   Anthro
 
Messages: 9616
Inscription: 03 Jan 2004, 14:49
Localisation: Hainaut (Belgique).

Sur la Furmap: Lord Foxhole

Dessinateur

Re: Traduction de Jack

Messagede Lord Foxhole » 21 Sep 2010, 22:33

Pfou, comme le temps passe ! Il est temps de se remettre au boulot !
Et voici la page 30 de « Bruit d'Enfer » : Todd est initié à un secret ; mais veut-il vraiment comprendre ce qu'on lui dit !?...

La planche originale. :arrow:
http://www.pholph.com/strip.php?id=5&sid=741

PAGE 30
- Case 1
Je suis en Enfer depuis un bon bout de temps. Je n'ai jamais vu des yeux comme les vôtres ici.
- Case 2
Pourquoi ne montes-tu pas à bord ? Nous nous dirigeons vers les quais de Necropolis.
- Case 3
Merci. Je suis Todd.
- Case 4
Silverblue : Tu veux savoir au sujet de nos yeux ?
Todd : Oui.
- Case 5
Elle vient vraiment du Paradis. Elle est juste en visite.
- Case 6
J'ai fait le premier pas pour quitter l'Enfer. En admettant ma culpabilité.
- Case 7
Todd : Quelle est la seconde étape ?
Silverblue : Je ne sais pas, mais après tout ce que j'ai subi, je vais continuer (à chercher). Je le saurai l'un de ces jours.
- Case 8
Que se passe-t-il quand on est coupable de rien ?
- Case 9
Oh, allons Todd. Pourquoi serais-tu ici si tu n'avais rien fait ?
- Case 10
Parce qu'aucun de mes choix, dans la vie, n'a été le mien et le Destin a toujours décidé à ma place.
- Case 11
Cela ressemble à une excuse pour moi ...
Le train de tes injures roule sur les rails de mon indifférence. (Georges Abitbol - La Classe américaine)
Avatar de l’utilisateur
Lord Foxhole
Cerf   Anthro
 
Messages: 9616
Inscription: 03 Jan 2004, 14:49
Localisation: Hainaut (Belgique).

Sur la Furmap: Lord Foxhole

Dessinateur

PrécédenteSuivante

Retourner vers Projets


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité