Traduction de Jack

Discussions autour de vos différents projets Furry.
Si vous avez une idee de projet ou bien voulez participer c'est ici.

Modérateurs: modérateurs, admins

Re: Traduction de Jack

Messagede Ometochtli » 07 Sep 2010, 21:48

Suite de "Debts".

# 38

SHED - Doc...

J'ai peur. J'ai vraiment peur.

ARTY - Désolé, Shed. Je ne peux rien faire pour toi... à part essayer de te réconforter.

Je suis vraiment désolé. J'ai tout essayé. Est-ce que je peux faire quelque chose pour toi ?

SHED - Vous aussi, vous êtes mormon ?

ARTY - Catholique, Shed, mais ce n'est pas un problème. Dis-moi ce que je peux faire ?

SHED - Prier pour moi ?

ARTY - Bien sûr.

Seigneur, si Ta volonté est de rappeler cette jeune fille à Tes côtés, ouvre-lui Tes portes en oubliant tout péché et tout regret. Nous prions pour que Ta volonté soit faite et nous Te supplions, lorsque Tu la prendras avec amour dans tes bras, de lui accorder un voyage sans douleur.

Amen.

JACK - Ne t'inquiète pas, Art.

Je prendrai bien soin d'elle.

SHED - Mmmmmnoon...

... je ne veux pas mourir... !!

(...) Vous savez, doc...

...ça... ça ne fait plus mal du tout.

Hein ?

Roland... !!

# 39

KEDGE - Doc, est-ce qu'elle est...

ARTY - Morte ? Oui, Kedge. Je le crains.

# 40

SAH - Kedge ?

KEDGE - Shed vient de mourir.

SAH - *soupir* J'aimerais avoir la force de pleurer...

KEDGE - Ouais.

SAH - Kedge, tu veux venir avec moi un petit moment ?

Dans mon pays, j'avais un petit ami. Quand je suis partie, il venait juste de recevoir son ordre de conscription. Depuis, je n'ai pas eu de nouvelles de lui.

Quand cette grenade a sauté et que j'ai réalisé que j'étais toujours vivante, j'ai compris que je n'aurais pas de seconde chance.

J'ai observé un peu tout le monde, et il y a un truc qu'il faut que je te dise.

La plupart des gars des Forces Spéciales se comportent comme si c'était une simple journée de bureau, ou quelque chose qu'ils trouvent habituel. Ils font des blagues, ils passent un bon moment...

Thyt n'arrive pas à dormir. Le jour, il va bien, mais la nuit, il reste assis, le regard dans le vide.

Tayke passe tout son temps libre dans la réserve, à composer des chansons.

# 41

Hundedfold et Zon... Hundedfold se promène seul dans les bois. Il pousse des hurlements et il se fait vomir. Zon s'entraîne à boxer un mur de briques...

On dirait qu'ils sont tous prêts à mourir. Ou qu'ils s'y préparent, au moins.

KEDGE - On est coupés du monde. Normal qu'ils réagissent bizarrement.

SAH - Je sais... mais il y a les autres.

Apparemment, Thairfor a pris le rôle de la mère poule, et ça a l'air de se passer assez bien de son côté.

Eaven et Conford, je les avais déjà vus se tourner l'un autour de l'autre, mais c'est devenu assez explicite ces derniers temps.

J'aurais jamais cru que Japantha tomberait amoureuse, mais on dirait qu'elle a un gros coup de coeur pour ce gars, Oyn.

Et même le sergent Ayi a l'air de bien aimer cette fille des Forces Spéciales, Tha.

Eux, ils ne se préparent pas à mourir. Ils essaient de vivre de leur mieux ! Et moi aussi, je veux vivre.

Est-ce que tu voudrais bien rester avec moi... ce soir ?

KEDGE - Euuuhm... je... bien sûr !

SAH - Allons à la cave. Il y aura moins de monde.

# 42

WAYNE - Désolé, les jeunes. Je viens juste prendre des trucs pour le dîner.

Continuez, soldats.

Vous viendrez me voir après, je vous cuisinerai quelque chose.

WAZ - Eh, lieut' ! J'reviens toudsuite, j'vais à la cave me chercher quelq...

WAYNE - Tu restes où tu es, Waz, et tu m'aides à préparer le dîner. C'est un ordre.

[à suivre !] :wink: :P
Bon... j'ai pas mal réfléchi. Quand la vie vous fait trébucher, ça ne suffit pas de se relever. Il faut lui péter les rotules à cette grognasse ! Oeil pour oeil, dent pour dent !!
Avatar de l’utilisateur
Ometochtli
Hybride bizarroïde (Chevraton)  (Ne mord que les imbéciles)   Anthro
Inutile donc indispensable
 
Messages: 889
Inscription: 13 Mai 2010, 20:13
Localisation: 77 (canton de Crécy)

Re: Traduction de Jack

Messagede Lord Foxhole » 07 Sep 2010, 22:18

Et voici la page 23 de « Bruit d'Enfer » : Jack revient pour casser l'ambiance...

La planche originale. :arrow:
http://www.pholph.com/strip.php?id=5&sid=734

PAGE 23
- Case 1
Femme : Dis-le.
Todd : Je t'aime, Molly.
- Case 2
Ta fille a un problème ...
- Case 3
Elle a du mal à le cacher.
- Case 4
Voix off : Elle veut que tu restes concentré sur sa surface.
Femme : Va-t'en !
- Case 5
Parce que tout le reste est mort de l'autre côté.
- Case 6
Tu couches avec Vanité ! [ Vanity (Orgueil), l'un des Sept Pêchés Capitaux ; la « soeur » de Jack ]
- Case 7
La ferme ! Je suis belle ! BELLE !!
- Case 8
Ne parle pas de ma femme comme ça !!
Le train de tes injures roule sur les rails de mon indifférence. (Georges Abitbol - La Classe américaine)
Avatar de l’utilisateur
Lord Foxhole
Cerf   Anthro
 
Messages: 9616
Inscription: 03 Jan 2004, 14:49
Localisation: Hainaut (Belgique).

Sur la Furmap: Lord Foxhole

Dessinateur

Re: Traduction de Jack

Messagede Ometochtli » 07 Sep 2010, 22:31

[EDIT : j'allais faire une remarque sur "Vanity", mais tu as corrigé avant que je ne poste mon message. :wink: ]
Avatar de l’utilisateur
Ometochtli
Hybride bizarroïde (Chevraton)  (Ne mord que les imbéciles)   Anthro
Inutile donc indispensable
 
Messages: 889
Inscription: 13 Mai 2010, 20:13
Localisation: 77 (canton de Crécy)

Re: Traduction de Jack

Messagede Lord Foxhole » 07 Sep 2010, 22:39

Et voici la page 24 de « Bruit d'Enfer » : Jack révèle à Todd l'horrible vérité...

La planche originale. :arrow:
http://www.pholph.com/strip.php?id=5&sid=735

PAGE 24
PAGE 24
- Case 1.
Tu ne me crois pas ? Je vais allumer la lumière.
- Case 2
Femme : Non ! Jack, ne le fait pas !
Todd : Vas-y ! Alors, tu verras.
- Case 3
T'en fais pas Molly. Je crois...
- Case 4
Ainsi, la lumière revint.
Todd : Molly ! Ton visage... !
Voix off : Quoi ?
- Case 5
Suis-je toujours jolie... ?
... Non !
Le train de tes injures roule sur les rails de mon indifférence. (Georges Abitbol - La Classe américaine)
Avatar de l’utilisateur
Lord Foxhole
Cerf   Anthro
 
Messages: 9616
Inscription: 03 Jan 2004, 14:49
Localisation: Hainaut (Belgique).

Sur la Furmap: Lord Foxhole

Dessinateur

Re: Traduction de Jack

Messagede Lord Foxhole » 07 Sep 2010, 23:11

Ometochtli a écrit:[EDIT : j'allais faire une remarque sur "Vanity", mais tu as corrigé avant que je ne poste mon message. :wink: ]


La remarque était la suivante... :arrow:
C?
23/6

"Vanity". je me demande s'il agit vraiment, en l'occurrence, d'un nom de
personne !
"Tu couches avec la Vanité" (personnifiée). Vu qu'au fond, il s'agit d'un
tourment infernal, ça aurait du sens. Mais bon, c'est sous réserves.

Pour un lecteur fidèle de la série, « Vanity » est assez facile à identifier... Comme plusieurs autres membres de la « famille » de Jack (les Sept Pêchés Capitaux), elle apparaît de temps en temps.
Dans ce récit, il est remarquable que Todd en est ici à son quatrième... Puisqu'il a déjà rencontré successivement Drip (la Luxure) dans les tranchées (!), Jack (la Colère) et Kane (l'Envie)... Plus loin, dans le récit, on se rendra compte qu'il a même rencontré...
Mais, hum, n'anticipons pas !

Le récit des mésaventures cruelles vécues par Todd ressemble étrangement à un récit initiatique... Depuis le départ, on comprend qu'il s'enfonce, sans qu'il parvienne à comprendre pourquoi le sort s'acharne sur lui. Mais il faut rappeler que, pour David Hopkins, le damné est aveugle : il n'a pas pleinement pris conscience de la responsabilité de ses actes, quand il était encore en vie... Todd n'arrêtera jamais de fuir, mais il ne fuit jamais que ses propres responsabilités. C'est son refus à reconnaître sa propre culpabilité qui le conduira jusqu'aux plus profond de l'Enfer...

Jack apparaît ici, à nouveau, comme un brave type... Qui tente désespérément d'aider quelqu'un, en pure perte ! Encore que... Après tout, en tant que Pêché Capital, Jack obéit aux ordres du Diable. Et Todd n'est jamais qu'une malheureuse âme damnée de plus...
Le train de tes injures roule sur les rails de mon indifférence. (Georges Abitbol - La Classe américaine)
Avatar de l’utilisateur
Lord Foxhole
Cerf   Anthro
 
Messages: 9616
Inscription: 03 Jan 2004, 14:49
Localisation: Hainaut (Belgique).

Sur la Furmap: Lord Foxhole

Dessinateur

Re: Traduction de Jack

Messagede Ometochtli » 13 Sep 2010, 20:45

Après quelques jours de pause, suite de la traduction de "Debts".

---

# 43

WAYNE - Déjà de retour ?

Y'a du boulot, mister TGV.
(Adaptation bien française ! :razz:)

Asseyez-vous.

Vous devriez rester ensemble, tous les deux. Vous faites un joli couple.

SAH - Lieutenant Wayne...

WAYNE - Foutaises...

... appelez-moi Bull.

SAH - On vous l'a déjà demandé... mais pourquoi vous êtes revenus nous chercher ?

WAYNE - Le sergent Sullivan et le capitaine ont certainement leurs propres raisons... pour moi, c'est le fait d'être soldat. Ça implique d'aider les autres soldats.

KEDGE - Vous vivez pour combattre ?

WAYNE - Pas si affreux que ça en a l'air.

Pour chaque problème, il y aura toujours deux solutions. La politique est une sorte de terrain neutre sur lequel ces deux solutions peuvent coexister.
(Deux solutions seulement ? Manichéen, ou je ne m'y connais pas ! :lol:)

Mais il y a de rares cas où deux vues opposées ne peuvent coexister, et c'est là que la politique échoue. C'est dans ce genre de cas que les soldats interviennent. Quand la question du bien et du mal doit être réglée par la force.

# 44

Une armée est un outil qu'on emploie pour exercer une force politique. Le travail d'un soldat ne consiste pas tant à combattre au cours d'un conflit qu'à y mettre fin le plus possible, avec le minimum de pertes humaines.

KEDGE - D'accord. Mais j'aurais bien voulu qu'on ne soit pas forcés de combattre...

WAYNE - C'est vrai. Un bon soldat ne réclame pas la guerre. Il s'y passe tellement de trucs horribles...

Hé hé...

SAH - Qu'est-ce qui vous fait rire, Bull ?

WAYNE - Je repensais à un soldat, un de mes camarades et amis. C'est moi qui ai dû annoncer sa mort à sa famille. Je leur ai dit qu'il était mort en héros, après m'avoir tiré, moi et plusieurs blessés, d'un incendie causé par une explosion.

J'aurais pas pu leur dire la vérité en restant sérieux... en réalité ce pauvre con s'est fait sauter en chiant sur une mine ! HA !

En plus, c'était une de ces mines qui peuvent vous faire sauter un tank... y'avait des morceaux de lui PARTOUT ! Et au passage, il m'a niqué mon uniforme, c't enfoiré ! HA HA HA HA HA !

# 45

SAH - Et vous trouvez ça drôle ??

WAYNE - Chérie, il faut bien comprendre que j'étais là. À chaque fois que je pense à lui, je pense forcément à la manière dont il s'est fait sauter.

Encore aujourd'hui, j'en ai un souvenir très net. J'aurais pu compter les morceaux pendant qu'ils se dispersaient au-dessus de ma tête. Je me rappelle même en avoir vu un, tout grillé à cause de l'explosion.
(Là, la dernière phrase n'est pas très claire... L'usage de "cook" m'intrigue assez. Connaissant Hopkins, j'ai pensé qu'il avait voulu dire "cock", mais bon... :D)

Il n'a jamais su ce qu'il lui était arrivé. Quand il a sauté, il ricanait encore d'une blague que je lui avais racontée...

Et la seule phrase qui m'est venue à l'esprit quand la fumée s'est dissipée, c'était : "Oh putain Bernie, ça devait être un gros caca !"

Je sais bien qu'en tant que soldat, je suis censé agir de manière responsable... mais j'ai vu tellement de choses au fil des années que j'en ai du mal à dormir la nuit.

Vous voyez... si je n'apprends pas à rire de ce genre de choses, je deviendrai dingue.

---

Et pour ce soir, nous resterons sur cette petite note primesautière. :silly:
Bon... j'ai pas mal réfléchi. Quand la vie vous fait trébucher, ça ne suffit pas de se relever. Il faut lui péter les rotules à cette grognasse ! Oeil pour oeil, dent pour dent !!
Avatar de l’utilisateur
Ometochtli
Hybride bizarroïde (Chevraton)  (Ne mord que les imbéciles)   Anthro
Inutile donc indispensable
 
Messages: 889
Inscription: 13 Mai 2010, 20:13
Localisation: 77 (canton de Crécy)

Re: Traduction de Jack

Messagede Lord Foxhole » 13 Sep 2010, 22:42

Et voici la page 25 de « Bruit d'Enfer » : A nouveau, une bien belle réunion de famille. Todd n'apprécie pas trop... Surtout après la mauvaise blague de Vanity.

La planche originale. :arrow:
http://www.pholph.com/strip.php?id=5&sid=736

PAGE 25
- Case 1
Tu n'es pas Molly ! Son visage ! Comment... ??
- Case 2
Bonjour papa...
- Case 3
Aurons-nous un nouveau petit frère ?
- Case 4
Non. Jack nous a interrompu trop tôt.
- Case 5
Todd : Qu-Quoi ?! Qu'est-ce qui se passe ??
Jack : C'est juste l'enfer, Todd. Sortons d'ici.
Le train de tes injures roule sur les rails de mon indifférence. (Georges Abitbol - La Classe américaine)
Avatar de l’utilisateur
Lord Foxhole
Cerf   Anthro
 
Messages: 9616
Inscription: 03 Jan 2004, 14:49
Localisation: Hainaut (Belgique).

Sur la Furmap: Lord Foxhole

Dessinateur

Re: Traduction de Jack

Messagede Lord Foxhole » 13 Sep 2010, 23:06

Et voici la page 26 de « Bruit d'Enfer » : Le pauvre Todd croit que la défenestration est la solution à son problème...

La planche originale. :arrow:
http://www.pholph.com/strip.php?id=5&sid=737

PAGE 26
- Case 1
J'ai été pris de panique.
- Case 2
Molly massacrée avec une fausse Molly portant sa peau ...
- Case 3
Et ce faucheur voulant m'emmener quelque part, où je ne voulais pas aller...
- Case 4
Un vieux poème m'a donné ma solution.
- Case 5
S'évader de la façon dont je m'étais pris la première fois.
- Case 6
Me tuer à nouveau.
Sauter dans le Styx.
- Case 7
" Et quand le jour arrivera, je deviendrai le ciel et je deviendrai la mer ..."
- Case 8
" Et la mer m'embrassera, car je rentre à la maison."
Le train de tes injures roule sur les rails de mon indifférence. (Georges Abitbol - La Classe américaine)
Avatar de l’utilisateur
Lord Foxhole
Cerf   Anthro
 
Messages: 9616
Inscription: 03 Jan 2004, 14:49
Localisation: Hainaut (Belgique).

Sur la Furmap: Lord Foxhole

Dessinateur

Re: Traduction de Jack

Messagede Ometochtli » 13 Sep 2010, 23:18

T
26/5
"S'évader de la façon dont je m'étais pris la première fois."
Hmmm, pas très française, cette tournure, non ? (Et belge non plus ! :lol: )

Je proposerais : "M'évader comme je l'avais fait auparavant/précédemment."

Sinon, le "vieux poème" "Et quand le jour arrivera...", c'est "La Mer", de Nine Inch Nails, toujours sur l'album The Fragile.

(Et j'ai une vilaine envie d'envoyer à Trent Reznor une lettre anonyme pour lui suggérer de coller à David Hopkins un joli petit procès pour violation répétée des droits d'auteur et du bon goût... :D )
Bon... j'ai pas mal réfléchi. Quand la vie vous fait trébucher, ça ne suffit pas de se relever. Il faut lui péter les rotules à cette grognasse ! Oeil pour oeil, dent pour dent !!
Avatar de l’utilisateur
Ometochtli
Hybride bizarroïde (Chevraton)  (Ne mord que les imbéciles)   Anthro
Inutile donc indispensable
 
Messages: 889
Inscription: 13 Mai 2010, 20:13
Localisation: 77 (canton de Crécy)

Re: Traduction de Jack

Messagede Lord Foxhole » 13 Sep 2010, 23:37

Ometochtli a écrit:T
26/5
"S'évader de la façon dont je m'étais pris la première fois."
Hmmm, pas très française, cette tournure, non ? (Et belge non plus ! :lol: )

Je proposerais : "M'évader comme je l'avais fait auparavant/précédemment."

Il est tard, j'ai eu une journée chiante au boulot, j'ai bu un demi-litre de vin rouge, et je suis fatigué... Tu ne me vas pas me reprocher de ne plus avoir les idées claires dans de telles conditions !? :P

Ometochtli a écrit:Sinon, le "vieux poème" "Et quand le jour arrivera...", c'est "La Mer", de Nine Inch Nails, toujours sur l'album The Fragile.

(Et j'ai une vilaine envie d'envoyer à Trent Reznor une lettre anonyme pour lui suggérer de coller à David Hopkins un joli petit procès pour violation répétée des droits d'auteur et du bon goût... :D )

Oui, bah...
J'ai tenté d'écouter ce morceau, mais j'avoue que j'ai eu du mal à accrocher...
Le train de tes injures roule sur les rails de mon indifférence. (Georges Abitbol - La Classe américaine)
Avatar de l’utilisateur
Lord Foxhole
Cerf   Anthro
 
Messages: 9616
Inscription: 03 Jan 2004, 14:49
Localisation: Hainaut (Belgique).

Sur la Furmap: Lord Foxhole

Dessinateur

Re: Traduction de Jack

Messagede Ometochtli » 13 Sep 2010, 23:44

Lord Foxhole a écrit:Il est tard, j'ai eu une journée chiante au boulot, j'ai bu un demi-litre de vin rouge, et je suis fatigué... Tu ne me vas pas me reprocher de ne plus avoir les idées claires dans de telles conditions !? :P


Il est pas si tard, j'ai rien foutu de la journée, j'ai pas une goutte d'alcool dans le pif et je suis presque pas fatigué... tu vas pas me reprocher d'être casse-couilles, alors que je pourrais facilement l'être mille fois plus ? :lol:

Blague à part, je ne te fais pas de reproches. C'était pas de la piquette, j'espère ? :P

Lord Foxhole a écrit:Oui, bah...
J'ai tenté d'écouter ce morceau, mais j'avoue que j'ai eu du mal à accrocher...


Ouaip, NIN, c'est un peu un goût acquis... et avec le vin, je comprends que ça ait du mal à passer... :silly: :dance:
Bon... j'ai pas mal réfléchi. Quand la vie vous fait trébucher, ça ne suffit pas de se relever. Il faut lui péter les rotules à cette grognasse ! Oeil pour oeil, dent pour dent !!
Avatar de l’utilisateur
Ometochtli
Hybride bizarroïde (Chevraton)  (Ne mord que les imbéciles)   Anthro
Inutile donc indispensable
 
Messages: 889
Inscription: 13 Mai 2010, 20:13
Localisation: 77 (canton de Crécy)

Re: Traduction de Jack

Messagede Nicam Shilova » 14 Sep 2010, 16:55

J'ai fini le lettrage de l'arc X (ce sera mis en ligne dans les prochaines heures) et j'en profique pour vous annoncer que je m'occupe de la traduction de l'Arc XIII: One Way To Win, et de l'Arc XVI: Welcome To Purgatory.

Concernant la possibilité de mettre des références sur le site, j'ai une bonne et mauvaise nouvelle : la bonne c'est qu'il est possible de mettre des paragraphes pour chaque référence. Pour cela il suffira d'ajouter la balise <br> à la fin de chaque paragraphe (note : en langage HTML, <br> fait revenir à la ligne les données à afficher sur la page). Pour ce qui est de la mauvaise, un bogue se produit lorsque que la page affiche toutes les pages d'une histoire. J'espère régler cela le plus rapidement possible.
Avatar de l’utilisateur
Nicam Shilova
Tigre  (blanc ailé)   Anthro
 
Messages: 173
Inscription: 17 Oct 2008, 15:58
Localisation: Beaumont

Dessinateur

Re: Traduction de Jack

Messagede Lord Foxhole » 14 Sep 2010, 21:32

Et voici la page 27 de « Bruit d'Enfer » : plonger en apnée réveille certains souvenirs chez Todd...

La planche originale. :arrow:
http://www.pholph.com/strip.php?id=5&sid=738

PAGE 27
- Case 1
Je descendais avec grâce dans les bras du courant ...
- Case 2
J'aurais pris ma place dans les grands fonds...
- Case 3
C'est alors que je les ai vus ...
Des centaines d'yeux!
- Case 4
Non. .. Pas des centaines, ai-je pensé.
- Case 5
Exactement cent trente deux paires.
- Case 6
Monsieur ! J'en ai compté exactement cent trente deux.
Le train de tes injures roule sur les rails de mon indifférence. (Georges Abitbol - La Classe américaine)
Avatar de l’utilisateur
Lord Foxhole
Cerf   Anthro
 
Messages: 9616
Inscription: 03 Jan 2004, 14:49
Localisation: Hainaut (Belgique).

Sur la Furmap: Lord Foxhole

Dessinateur

Re: Traduction de Jack

Messagede Lord Foxhole » 14 Sep 2010, 21:58

Et voici la page 28 de « Bruit d'Enfer » : Souvenir de guerre douloureux pour Todd...

La planche originale. :arrow:
http://www.pholph.com/strip.php?id=5&sid=739

PAGE 28
- Case 1
Abattez-les, soldat. Soyez sûr que pas un ne survive.
- Case 2
M... Mais monsieur, ce sont seulement...
- Case 3
Quel est votre nom soldat ?
- Case 4
Todd : Todd, monsieur. Todd Mo...
Voix off : Stop !
- Case 5
Todd suffit.
- Case 6
Todd, nous avons bombardé leurs maisons et tué leurs parents. Crois-tu qu'ils puissent nous haïr pour ça ?
- Case 7
Ça semblerait logique, monsieur.
- Case 8
En effet, Todd. Ils vont grandir en nous haïssant. Nous pouvons soit traiter ce problème maintenant, ou attendre qu'ils soient susceptibles de nuire à notre nation et à son peuple. D'ailleurs, vous êtes sous les ordres.
- Case 9
Rendez-moi fier, soldat.
- Case 10
Exactement cent trente deux...

L'identité de ce mystérieux général (au look assez étrange et inquiétant, il faut l'avouer) est révélée à la fin de l'histoire...
+ [spoiler]
Il m'a inspiré ce dessin, qui vous donne directement la réponse.
http://www.furaffinity.net/full/3330789/
Le train de tes injures roule sur les rails de mon indifférence. (Georges Abitbol - La Classe américaine)
Avatar de l’utilisateur
Lord Foxhole
Cerf   Anthro
 
Messages: 9616
Inscription: 03 Jan 2004, 14:49
Localisation: Hainaut (Belgique).

Sur la Furmap: Lord Foxhole

Dessinateur

Re: Traduction de Jack

Messagede Nicam Shilova » 15 Sep 2010, 16:22

S :
Page 27 case 6, Page 28 case 2, 4, 7, 8 :
Dans ces deux pages, la traduction de "Sir" est normalement "Chef".

S :
Page 28, case 8 :
...à notre nation et à notre peuple..

S:
Page 28, case 9
Faites-moi honneur, soldat.

Sinon, les bogues que j'ai signalé son maintenant corrigés. Le site est à jour.

Aussi flippant que réussi ton dessin.
Avatar de l’utilisateur
Nicam Shilova
Tigre  (blanc ailé)   Anthro
 
Messages: 173
Inscription: 17 Oct 2008, 15:58
Localisation: Beaumont

Dessinateur

PrécédenteSuivante

Retourner vers Projets


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité