Je remonte une nouvelle fois cette discussion "cachalot" pour vous faire part de la parution de la troisième partie de "8mm+1=Danger" :
http://pr-theodose.deviantart.com/art/8 ... 3-83186020
Cela fait presque un mois que je l'avais laissé en plan pour cause de perte de motivation multi-factorielle (déménagement à Flers, plus envie de lire que d'écrire, difficulté à décrire de manière cohérente une scène de combat importante pour la suite de l'histoire) ce que je reconnais n'être pas très correct envers mes lecteurs potentiels.
En fait, ce retard est aussi partiellement dû au fait que j'avais décidé entretemps de me changer les idées et de participer au concours de créativité lancé par XX-rin sur DeviantArt, d'où devrait résulter la publication de "Riding the Space Dragon" dont Madox a pu avoir un aperçu lorsqu'il m'a aidé à trouver un nom correct du point de vue idéogrammes pour un des personnages (j'aurais d'ailleurs peut-être quelques questions à lui poser sur les symboles de protection en papier plié que l'on trouve dans les sanctuaires shintô)
Mes nouvelles (français et anglais)
Modérateurs: modérateurs, admins
61 messages
• Page 4 sur 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Re: Mes nouvelles
"Writing is perhaps the greatest of human inventions, binding together people who never knew each other, citizens of distant epochs. Books break the shackles of time. A book is proof that humans are capable of working magic." (Carl Sagan)
-
Pr. Théodose - Martre Anthro
- Messages: 1501
- Inscription: 02 Août 2005, 16:25
Ecrivain
Re: Mes nouvelles
Pr. Théodose a écrit:(j'aurais d'ailleurs peut-être quelques questions à lui poser sur les symboles de protection en papier plié que l'on trouve dans les sanctuaires shintô)
Houlà, je ne suis vraiment au courant de ces choses-là mon bon Prof, trois fois hélas...... ^^'''
Re: Mes nouvelles
ta nouvelle a l'air sympatoche (hélas je ne l'ai pas encore entièrement lu mais ça ne saurait tarder).
Par contre on y trouve quelques fautes de grammaire/orthographe mais ça ne gâche en rien l'histoire.
Par contre on y trouve quelques fautes de grammaire/orthographe mais ça ne gâche en rien l'histoire.
Qui veut du pâté chaud? Viendez à l'Anthrotomne!
-
racoune - raton laveur (sort la tête de temps en temps) Anthro
- Messages: 1166
- Inscription: 18 Mar 2008, 21:08
- Localisation: marne
Sur la Furmap: racoune
Re: Mes nouvelles
Ah, dommage... Comme les livres de civilisation japonaise que j'avais emprunté étaient assez vagues sur le domaine du shintoïsme, il faudra que je feuillette Wikipédia et consorts.Madox a écrit:Houlà, je ne suis vraiment au courant de ces choses-là mon bon Prof, trois fois hélas...... ^^'''Pr. Théodose a écrit:(j'aurais d'ailleurs peut-être quelques questions à lui poser sur les symboles de protection en papier plié que l'on trouve dans les sanctuaires shintô)
Je reconnais avoir effectué la transcription sur ordinateur assez rapidement pour pouvoir publier hier, mais j'avais pourtant passé les correcteurs orthographiques d'OpenOffice et de Firefox avant envoi... Je vérifierai de nouveau ce week-end, mais c'est peut-être dû au fait que Firefox n'accepte pas toujours les accents circonflexes, n'est-ce pas ?racoune a écrit:ta nouvelle a l'air sympatoche (hélas je ne l'ai pas encore entièrement lu mais ça ne saurait tarder).
Par contre on y trouve quelques fautes de grammaire/orthographe mais ça ne gâche en rien l'histoire.
"Writing is perhaps the greatest of human inventions, binding together people who never knew each other, citizens of distant epochs. Books break the shackles of time. A book is proof that humans are capable of working magic." (Carl Sagan)
-
Pr. Théodose - Martre Anthro
- Messages: 1501
- Inscription: 02 Août 2005, 16:25
Ecrivain
Re: Mes nouvelles
Le correcteur firefox n'aurait pas pu detecter ces fautes car les mots existent. Par exemple (attention! il ne s'agit en aucun cas de te "descendre"): "vous n'échouerai pas" (lorsque que l'étrange personnage discute du projet avec le protagoniste, première partie). Tout le monde fait des erreurs et ça ne change en rien la qualité de ton histoire.
Si je peux me permettre de faire d'autres critiques... certains passages descriptifs sont parfois trop long et sans (trop d') intérêt. En fait tu fais parfois des phrases trop longues dont le sens pourrait être résumer en beaucoup moins de mots. Bien sûr c'est tout style mais il faudrait de temps en temps alléger le texte pour éviter de sortir de l'histoire. Un juste équilibre entre ta description (l'idée que tu te fais de l'environnement) et la part imaginative du lecteur (il doit pouvoir deviner à partir des grands traits; il ne faut pas lui mâcher le travail sans quoi l'effort de lecture sera amoindri, ce qui nuira à ton histoire).
En tout cas: on en veut d'autres!
Si je peux me permettre de faire d'autres critiques... certains passages descriptifs sont parfois trop long et sans (trop d') intérêt. En fait tu fais parfois des phrases trop longues dont le sens pourrait être résumer en beaucoup moins de mots. Bien sûr c'est tout style mais il faudrait de temps en temps alléger le texte pour éviter de sortir de l'histoire. Un juste équilibre entre ta description (l'idée que tu te fais de l'environnement) et la part imaginative du lecteur (il doit pouvoir deviner à partir des grands traits; il ne faut pas lui mâcher le travail sans quoi l'effort de lecture sera amoindri, ce qui nuira à ton histoire).
En tout cas: on en veut d'autres!
Qui veut du pâté chaud? Viendez à l'Anthrotomne!
-
racoune - raton laveur (sort la tête de temps en temps) Anthro
- Messages: 1166
- Inscription: 18 Mar 2008, 21:08
- Localisation: marne
Sur la Furmap: racoune
Re: Mes nouvelles (français et anglais)
Voici ma dernière production :
The last skirmish/la dernière escarmouche (en anglais)
Il s'agit d'un art-trade avec ABlueDeer (pour ceux qui ne le savent pas, cet artiste mexicain a pour projet d'adapter ma nouvelle intitulée "Rencontre" en bande dessinée) basé sur "A divine sight", un de ses dessins les plus marquants. Et mon inspiration a été boostée par l'écoute de ce morceau de musique tout à fait approprié pour l'écriture de la dernière partie de l'histoire.
PS : petite devinette, d'où provient cette musique ? Comme le lien ci-contre donne déjà pas mal d'indices, je voudrais une description détaillée ou à défaut une capture d'écran.
Par ailleurs, mon emploi du temps des prochaines semaines sera surement assez chargé :
- Publier la partie IV de "8mm+1=Danger" (en fait, je l'avais terminé avant la partie III)
- Commencer à rédiger la partie V, même si je vais avoir du mal à dynamiser le dialogue final.
- Terminer "Riding the Sapce Dragon" : pas trop difficile, vu qu'il me reste deux pages à faire pour le 5 juin.
> racoune : les passages descriptifs trop longs ne seraient-ils pas présents dans la partie I de "8mm+1=Danger" ? En fait, comme il s'agit de la partie retranscrivant mon rêve, j'ai tenté de décrire les plus fidèlement possible l'ambiance particulière qu'y s'en dégageait mais l'exercice est difficile...
The last skirmish/la dernière escarmouche (en anglais)
Il s'agit d'un art-trade avec ABlueDeer (pour ceux qui ne le savent pas, cet artiste mexicain a pour projet d'adapter ma nouvelle intitulée "Rencontre" en bande dessinée) basé sur "A divine sight", un de ses dessins les plus marquants. Et mon inspiration a été boostée par l'écoute de ce morceau de musique tout à fait approprié pour l'écriture de la dernière partie de l'histoire.
PS : petite devinette, d'où provient cette musique ? Comme le lien ci-contre donne déjà pas mal d'indices, je voudrais une description détaillée ou à défaut une capture d'écran.
Par ailleurs, mon emploi du temps des prochaines semaines sera surement assez chargé :
- Publier la partie IV de "8mm+1=Danger" (en fait, je l'avais terminé avant la partie III)
- Commencer à rédiger la partie V, même si je vais avoir du mal à dynamiser le dialogue final.
- Terminer "Riding the Sapce Dragon" : pas trop difficile, vu qu'il me reste deux pages à faire pour le 5 juin.
> racoune : les passages descriptifs trop longs ne seraient-ils pas présents dans la partie I de "8mm+1=Danger" ? En fait, comme il s'agit de la partie retranscrivant mon rêve, j'ai tenté de décrire les plus fidèlement possible l'ambiance particulière qu'y s'en dégageait mais l'exercice est difficile...
"Writing is perhaps the greatest of human inventions, binding together people who never knew each other, citizens of distant epochs. Books break the shackles of time. A book is proof that humans are capable of working magic." (Carl Sagan)
-
Pr. Théodose - Martre Anthro
- Messages: 1501
- Inscription: 02 Août 2005, 16:25
Ecrivain
Re: Mes nouvelles (français et anglais)
cool bientôt la suite!
Sinon les longues descriptions sont bien présentes dans la première partie mais comme tu l'expliques, c'est une transcription de ton rêve et en effet c'est loin d'être facile de ne pas alourdir les passages descriptifs.
Sinon les longues descriptions sont bien présentes dans la première partie mais comme tu l'expliques, c'est une transcription de ton rêve et en effet c'est loin d'être facile de ne pas alourdir les passages descriptifs.
Qui veut du pâté chaud? Viendez à l'Anthrotomne!
-
racoune - raton laveur (sort la tête de temps en temps) Anthro
- Messages: 1166
- Inscription: 18 Mar 2008, 21:08
- Localisation: marne
Sur la Furmap: racoune
Re: Mes nouvelles (français et anglais)
Et voilà comme promis la suite de l'histoire :
8mm+1=Danger, partie 4
J'aurais dû la publier hier, mais DeviantArt a été placé en mode lecture seule au moment même où j'ai appuyé sur le bouton "submit"...
Par ailleurs, je tente dans cette histoire de montrer le personnage principal moins comme un héros lisse et propre sur lui et plus comme un homme ordinaire confronté à une situation inhabituellement hostile, d'où l'emploi quelquefois d'un langage insultant.
8mm+1=Danger, partie 4
J'aurais dû la publier hier, mais DeviantArt a été placé en mode lecture seule au moment même où j'ai appuyé sur le bouton "submit"...
Par ailleurs, je tente dans cette histoire de montrer le personnage principal moins comme un héros lisse et propre sur lui et plus comme un homme ordinaire confronté à une situation inhabituellement hostile, d'où l'emploi quelquefois d'un langage insultant.
"Writing is perhaps the greatest of human inventions, binding together people who never knew each other, citizens of distant epochs. Books break the shackles of time. A book is proof that humans are capable of working magic." (Carl Sagan)
-
Pr. Théodose - Martre Anthro
- Messages: 1501
- Inscription: 02 Août 2005, 16:25
Ecrivain
Re: Mes nouvelles (français et anglais)
Petite remontée de sujet pour signaler la publication de la dernière partie de "8mm+1=Danger" :
http://www.furaffinity.net/view/1305982/ (la version DeviantArt a un moins bon rendu pour l'épilogue et surtout a tendance à ne pas conserver les puces de dialogues, ce qui rend la lecture plus difficile)
En tout cas, vous devriez pouvoir consulter de nouveaux écrits de ma part d'ici peu :
- J'ai terminé la rédaction de "Riding the Space Dragon" avant-hier soir, dans le train me ramenant à Paris, et je viens de confier le tapuscrit à Défurêt pour vérification : comme cette œuvre est destinée à un concours artistique, sa publication ne devrait pas avoir lieu après la date limite du 5 juin.
- Je vais commencer à réfléchir à mon deuxième art-trade avec ABlueDeer, qui devrait mettre en scène ses personnages Elisa (une hybride chatte-chienne en butte à l'ostracisme de ses congénères canins "de souche") et Joann (une princesse renarde faisant partie de la famille régnante actuelle) au sein des turbulences d'une civilisation canine du début de l'age du bronze...
Je vous passe volontiers toutes les complications de leur background, étant donné que j'ai encore du mal moi-même à bien m'y repérer.... Heureusement, j'ai trouvé entretemps la galerie de Canard Olson et ses musiques extremement relaxantes , notamment mon nouveau morceau favori "Let Down" :
http://www.furaffinity.net/view/803070/
http://www.furaffinity.net/view/1305982/ (la version DeviantArt a un moins bon rendu pour l'épilogue et surtout a tendance à ne pas conserver les puces de dialogues, ce qui rend la lecture plus difficile)
En tout cas, vous devriez pouvoir consulter de nouveaux écrits de ma part d'ici peu :
- J'ai terminé la rédaction de "Riding the Space Dragon" avant-hier soir, dans le train me ramenant à Paris, et je viens de confier le tapuscrit à Défurêt pour vérification : comme cette œuvre est destinée à un concours artistique, sa publication ne devrait pas avoir lieu après la date limite du 5 juin.
- Je vais commencer à réfléchir à mon deuxième art-trade avec ABlueDeer, qui devrait mettre en scène ses personnages Elisa (une hybride chatte-chienne en butte à l'ostracisme de ses congénères canins "de souche") et Joann (une princesse renarde faisant partie de la famille régnante actuelle) au sein des turbulences d'une civilisation canine du début de l'age du bronze...
Je vous passe volontiers toutes les complications de leur background, étant donné que j'ai encore du mal moi-même à bien m'y repérer.... Heureusement, j'ai trouvé entretemps la galerie de Canard Olson et ses musiques extremement relaxantes , notamment mon nouveau morceau favori "Let Down" :
http://www.furaffinity.net/view/803070/
"Writing is perhaps the greatest of human inventions, binding together people who never knew each other, citizens of distant epochs. Books break the shackles of time. A book is proof that humans are capable of working magic." (Carl Sagan)
-
Pr. Théodose - Martre Anthro
- Messages: 1501
- Inscription: 02 Août 2005, 16:25
Ecrivain
Re: Mes nouvelles (français et anglais)
Juste pour te donner des nouvelles du processus de vérification, j'en ai complété moins d'un quart mais il semble que la durée temps nécessaire va être beaucoup plus courte que j'aurais prévu au début, du principalement à la meilleure qualité de ton anglais. Puisque les détails de mon emploi (qui commence la semaine prochaine) sont loin d'être exacts je risque d'être débordé de boulot dans un futur proche, me forçant à viser une date limite personnelle avant la terminaison de cette fin de semaine. Si les choses finissent mal (c'est à dire, si j'ai plein de boulot la semaine prochaine et si je parvient pas à finir la vérification), je vais t'envoyer par email le progrès que j'ai fait (lundi ou dimanche) afin de te donner assez de temps où trouver quelqu'un d'autre, mais j'espère que ça sera pas le cas.
-
Defurét - Belette (Belette à longue queue) Anthro
- Messages: 1985
- Inscription: 05 Fév 2006, 18:26
- Localisation: Heureusement, ici c'est pas le Bloc. (Toronto)
Sur la Furmap: Defuret
Dessinateur
Musicien
Ecrivain
Re: Mes nouvelles (français et anglais)
C'est noté, ne te place juste pas dans une situation trop stressante du fait de ma demande.
Par ailleurs, il se trouve que le musicien dont j'ai parlé dans mon précédent message - qui s'avère être au moins trilingue et travaille sur la vérification linguistique/légale de textes règlementaires - m'a proposé spontanément son aide pour fignoler mes traductions en réponse à mon watch...
Par ailleurs, il se trouve que le musicien dont j'ai parlé dans mon précédent message - qui s'avère être au moins trilingue et travaille sur la vérification linguistique/légale de textes règlementaires - m'a proposé spontanément son aide pour fignoler mes traductions en réponse à mon watch...
"Writing is perhaps the greatest of human inventions, binding together people who never knew each other, citizens of distant epochs. Books break the shackles of time. A book is proof that humans are capable of working magic." (Carl Sagan)
-
Pr. Théodose - Martre Anthro
- Messages: 1501
- Inscription: 02 Août 2005, 16:25
Ecrivain
Re: Mes nouvelles (français et anglais)
Étant donné que j'en ai déjà parlé à plusieurs reprises dans cette discussion et que la première version en était prête depuis un certain temps, je vous présente ma nouvelle pour le concours de XX-rin :
Riding the Space Dragon (anglais)
À noter qu'il s'agit de la version préliminaire non corrigée, car Défurêt m'a finalement indiqué n'avoir pas le temps de tout vérifier et Canard Olson (le musicien susmentionné, qui m'a proposé spontanément ses services) ne m'a pas donné de ses nouvelles depuis mon dernier mail.
Par ailleurs, je suis maintenant en mesure de commencer le second art-trade pour ABlueDeer mais il sera surement écrit directement en anglais. Pour consoler mes lecteurs francophones exclusifs (et les MJ en manque de background pour leurs scénarios "intrigues et politique"), je peux d'ores et déjà leur proposer le guide touristique du Royaume de Tritheopolis où se déroule l'action...
Riding the Space Dragon (anglais)
À noter qu'il s'agit de la version préliminaire non corrigée, car Défurêt m'a finalement indiqué n'avoir pas le temps de tout vérifier et Canard Olson (le musicien susmentionné, qui m'a proposé spontanément ses services) ne m'a pas donné de ses nouvelles depuis mon dernier mail.
Par ailleurs, je suis maintenant en mesure de commencer le second art-trade pour ABlueDeer mais il sera surement écrit directement en anglais. Pour consoler mes lecteurs francophones exclusifs (et les MJ en manque de background pour leurs scénarios "intrigues et politique"), je peux d'ores et déjà leur proposer le guide touristique du Royaume de Tritheopolis où se déroule l'action...
"Writing is perhaps the greatest of human inventions, binding together people who never knew each other, citizens of distant epochs. Books break the shackles of time. A book is proof that humans are capable of working magic." (Carl Sagan)
-
Pr. Théodose - Martre Anthro
- Messages: 1501
- Inscription: 02 Août 2005, 16:25
Ecrivain
Re: Mes nouvelles (français et anglais)
Bon, je poste juste un court message pour vous annoncer la publication de ma nouvelle avec Elisa et Joanne dans les rôles principaux :
Un tesson pour destin (en anglais)
À noter que ce texte pourrait être légèrement modifié dans l'avenir, car ABlueDeer n'a pas répondu à toutes mes questions au sujet de ses personnages et je me suis permis quelques libertés à leur sujet. Rien n'allant très loin bien sûr : donner une allure antique à leur prénoms (Elisa => Elissa, c.à.d la transcrition romaine de Didon, Claude => Claudius) pour mieux les faire coller au background ; placer Elissa dans une situation "prolétarienne" comme potière ; et lui donner, en plus de parents peu aimants comme indiqué par ABlueDeer, un jeune frère nommé Abel qui est un véritable petit vaurien.
Si le nombre élevé de références à la divination dans cette nouvelle vous étonne, il faut savoir que ce domaine était des plus florissants avant le triomphe des monothéismes. Il en existait d'ailleurs deux grandes variantes :
- La divination par inspiration, où le dieu vient révéler le destin à son intermédiaire privilégié (comme Apollon avec la pythie de Delphes) et directement au demandeur (comme Asclépios/Esculape avec les malades) via des transes ou des rêves.
- Celle par interprétation, basé sur la lecture de la volonté des dieux inscrite dans des phénomènes classiques plus ou moins fréquents (vol d'oiseaux, tonnerre) ou des prodiges de la nature (tremblements de terre, monstres)
Chaque peuple a eu son domaine de prédilection :
- les grecs avec les pythies et devineresses que l'on venait consulter de très loin
- les romains voyant d'un mauvais œil les devins en tout genre mais ayant des auspices (qui examinaient le vol des oiseaux) et haruspices (qui vérifiaient les entrailles des animaux sacrifiés et notamment leur foie) à foison
- les étrusques furent si polyvalents et talentueux à ce sujet que la divination a longtemps été appelée "la discipline étrusque"...
Un tesson pour destin (en anglais)
À noter que ce texte pourrait être légèrement modifié dans l'avenir, car ABlueDeer n'a pas répondu à toutes mes questions au sujet de ses personnages et je me suis permis quelques libertés à leur sujet. Rien n'allant très loin bien sûr : donner une allure antique à leur prénoms (Elisa => Elissa, c.à.d la transcrition romaine de Didon, Claude => Claudius) pour mieux les faire coller au background ; placer Elissa dans une situation "prolétarienne" comme potière ; et lui donner, en plus de parents peu aimants comme indiqué par ABlueDeer, un jeune frère nommé Abel qui est un véritable petit vaurien.
Si le nombre élevé de références à la divination dans cette nouvelle vous étonne, il faut savoir que ce domaine était des plus florissants avant le triomphe des monothéismes. Il en existait d'ailleurs deux grandes variantes :
- La divination par inspiration, où le dieu vient révéler le destin à son intermédiaire privilégié (comme Apollon avec la pythie de Delphes) et directement au demandeur (comme Asclépios/Esculape avec les malades) via des transes ou des rêves.
- Celle par interprétation, basé sur la lecture de la volonté des dieux inscrite dans des phénomènes classiques plus ou moins fréquents (vol d'oiseaux, tonnerre) ou des prodiges de la nature (tremblements de terre, monstres)
Chaque peuple a eu son domaine de prédilection :
- les grecs avec les pythies et devineresses que l'on venait consulter de très loin
- les romains voyant d'un mauvais œil les devins en tout genre mais ayant des auspices (qui examinaient le vol des oiseaux) et haruspices (qui vérifiaient les entrailles des animaux sacrifiés et notamment leur foie) à foison
- les étrusques furent si polyvalents et talentueux à ce sujet que la divination a longtemps été appelée "la discipline étrusque"...
"Writing is perhaps the greatest of human inventions, binding together people who never knew each other, citizens of distant epochs. Books break the shackles of time. A book is proof that humans are capable of working magic." (Carl Sagan)
-
Pr. Théodose - Martre Anthro
- Messages: 1501
- Inscription: 02 Août 2005, 16:25
Ecrivain
Re: Mes nouvelles (français et anglais)
Après un weekend de farniente livresque (quatre ouvrages de taille moyenne majoritairement sur les sociétés antiques, histoire de continuer à me cultiver sur ce domaine et à repérer a postériori les erreurs de contexte dans ma dernière nouvelle) j'ai décidé de ne pas rester oisif et de (re)traduire en français les 4 nouvelles que j'ai écrit directement en anglais.
Comme je compte travailler par longueur et difficulté croissante, c'est par "The last skirmish" que j'ai débuté et dont la traduction est d'ors et déjà achevée :
La dernière escarmouche
Devraient suivre "The wingless plane" (L'avion sans ailes, 5 pages) puis "A shard for destiny" (Un tesson pour destin, 15 pages) et enfin "Riding the Space Dragon" (Chevaucher le Dragon Céleste, 16 pages) : du boulot en perspective....
Comme je compte travailler par longueur et difficulté croissante, c'est par "The last skirmish" que j'ai débuté et dont la traduction est d'ors et déjà achevée :
La dernière escarmouche
Devraient suivre "The wingless plane" (L'avion sans ailes, 5 pages) puis "A shard for destiny" (Un tesson pour destin, 15 pages) et enfin "Riding the Space Dragon" (Chevaucher le Dragon Céleste, 16 pages) : du boulot en perspective....
"Writing is perhaps the greatest of human inventions, binding together people who never knew each other, citizens of distant epochs. Books break the shackles of time. A book is proof that humans are capable of working magic." (Carl Sagan)
-
Pr. Théodose - Martre Anthro
- Messages: 1501
- Inscription: 02 Août 2005, 16:25
Ecrivain
Re: Mes nouvelles (français et anglais)
Eh bien, quand je me disait que traduire mes nouvelles de l'anglais vers le français serait surement plus rapide que dans l'autre sens, je ne pensais pas que cela le serait autant.... en tout cas, je peux soumettre d'emblée à vos critiques la version française de "The wingless plane" :
http://www.furaffinity.net/view/1412830/
NB : Je suis bien conscient que mon taux de multipostage sur ce fil est en train de grimper en flèche...
Mais être pratiquement le seul écrivain non yiffy sur des sites comme FranceFurs ou FA comportant majoritairement des dessinateurs, alors qu'il faut bien plus de temps pour apprécier un écrit qu'un dessin même très détaillé, n'est pas franchement la situation la plus favorable qui soit. En même temps, si je ne souciais de l'impact de mon travail artistique qu'en terme d'audience, cela ferait longtemps que je n'écrirais que du Yiffy bien gluant...
http://www.furaffinity.net/view/1412830/
NB : Je suis bien conscient que mon taux de multipostage sur ce fil est en train de grimper en flèche...
Mais être pratiquement le seul écrivain non yiffy sur des sites comme FranceFurs ou FA comportant majoritairement des dessinateurs, alors qu'il faut bien plus de temps pour apprécier un écrit qu'un dessin même très détaillé, n'est pas franchement la situation la plus favorable qui soit. En même temps, si je ne souciais de l'impact de mon travail artistique qu'en terme d'audience, cela ferait longtemps que je n'écrirais que du Yiffy bien gluant...
"Writing is perhaps the greatest of human inventions, binding together people who never knew each other, citizens of distant epochs. Books break the shackles of time. A book is proof that humans are capable of working magic." (Carl Sagan)
-
Pr. Théodose - Martre Anthro
- Messages: 1501
- Inscription: 02 Août 2005, 16:25
Ecrivain
61 messages
• Page 4 sur 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité